JapanPaperwork
FREE
Englishやさしい にほんごTiếng ViệtनेपालीBahasa Indonesiaမြန်မာ中文(简体)Tagalog한국어Português
सबै गाइडहरू
कोठा भाडामा लिने

घर भाडा जमानत कम्पनी (保証会社) आवेदन — पूर्ण गाइड

家賃保証会社(やちんほしょうがいしゃ)の審査申込書(しんさもうしこみしょ)ガイド

मेसिन अनुवाद — नेटिभ स्पिकरद्वारा जाँच भएको छैन। / 機械翻訳・ネイティブチェック前
優先度1位テンプレのマスター版(やさしい日本語+英語)。全言語はここから展開。 यो एउटा सामान्य गाइड मात्र हो, कानुनी सल्लाह होइन। फारमहरू कम्पनी अनुसार फरक हुन्छन्। これは一般的な案内です。会社によって書式は違います。
1

यो के हो?これは何?

NE: जापानमा, प्रायः घरबेटीहरूले कोठा भाडामा लिनु अघि "घर भाडा जमानत कम्पनी" (保証会社, होशोउ-गाइशा) को स्क्रिनिङ पास गर्न आवश्यक बनाउँछन्। तपाईंले उनीहरूलाई शुल्क तिर्नुहुन्छ (सामान्यतया सुरुमा एक महिनाको भाडाको 50–100%, त्यसपछि हरेक वर्ष सानो शुल्क), र उनीहरूले घरबेटीलाई तपाईंको भाडाको जमानत दिन्छन्। लगभग हरेक विदेशीले अपार्टमेन्ट भाडामा लिँदा यो फारम भर्नुपर्छ। स्क्रिनिङ फेल भयो भने, तपाईं कोठा भाडामा लिन सक्नुहुन्न।

やさしい日本語: 日本(にほん)で部屋(へや)を借(か)りるとき、ほとんどの場合(ばあい) 「保証会社(ほしょうがいしゃ)」の審査(しんさ)があります。この紙(かみ)を書(か)いて、 審査に合格(ごうかく)しないと、部屋を借りられません。

2

फारम भर्ने तरिका (हरेक ठाउँको व्याख्या)書き方(欄ごと)

1氏名

shimei — पूरा नाम

आफ्नो 在留カード (रेजिडेन्स कार्ड) मा जस्तै ठ्याक्कै लेख्नुहोस्, उही क्रम, उही स्पेलिङ। उदाहरण: SHRESTHA RAM

2フリガナ

furigana — नाम कातकानामा

तपाईंको नामको कातकाना संस्करण। पक्का थाहा नभए, आफ्नो बैंक कार्ड वा फोन कन्ट्र्याक्टबाट सार्नुहोस्। उदाहरण: シュレスタ ラム

3生年月日

seinengappi — जन्ममिति

प्रायः जापानी युग (令和/平成/昭和) वा 西暦(सन्) मा। 1995 = 平成7年

4国籍

kokuseki — राष्ट्रियता

उदाहरण: ベトナム / ネパール / Indonesia

5在留資格

zairyū shikaku — भिसा स्थिति

रेजिडेन्स कार्डबाट सार्नुहोस्। उदाहरण: 技能実習2号ロ / 特定技能1号 / 技術・人文知識・国際業務

6在留期間(満了日)

zairyū kikan — भिसा म्याद सकिने मिति

रेजिडेन्स कार्डबाट सार्नुहोस्। यदि तपाईंको भिसा चाँडै सकिन्छ भने, तल "ध्यान दिनुहोस्" हेर्नुहोस्

7在留カード番号

zairyū kādo bangō — रेजिडेन्स कार्ड नम्बर

कार्डको माथि दायाँतिर: 2 अक्षर + 8 अंक + 2 अक्षर

8勤務先名称

kinmusaki meishō — कम्पनीको नाम

तपाईंको कन्ट्र्याक्टमा लेखिएको कम्पनीको नाम। 派遣(डिस्प्याच/एजेन्सी) कामदारहरू: क्लाइन्ट साइट होइन, 派遣会社 (एजेन्सी) लेख्नुहोस्

9勤続年数

kinzoku nensū — यो कामको वर्ष संख्या

उदाहरण: 1年6ヶ月。भर्खरै सुरु गर्नुभयो? 内定 (जब अफर) लेखेर अफर लेटर संलग्न गर्नुहोस्

10年収

nenshū — वार्षिक आय (कर तिर्नु अघि)

ग्रस (कुल), टेक-होम होइन। 源泉徴収票 बाट वा अनुमान: महिनाको तलब × 12 + बोनस

11緊急連絡先

kinkyū renrakusaki — आपतकालीन सम्पर्क

जापानमा बस्ने व्यक्ति नै हुनुपर्छ, सकेसम्म जापानी बोल्ने (सेम्पाई, बस, सहयोग संस्थाको कर्मचारी)। पहिले उनीहरूको अनुमति लिनुहोस् — कम्पनीले उनीहरूलाई फोन गर्न सक्छ

12連帯保証人

rentai hoshōnin — सह-जमानतदार

जमानत कम्पनी प्रयोग गर्दा प्रायः 不要 (आवश्यक छैन) — भन्न नलागेसम्म खाली छोड्नुहोस्

3

ध्यान दिनुहोस्気をつけること

फोन कल परीक्षण (在籍確認)

जमानत कम्पनीले केही दिनभित्र तपाईंलाई अवश्य फोन गर्नेछ (कहिलेकाहीँ तपाईंको कम्पनीलाई पनि)। कल छुट्यो भने, स्क्रिनिङ प्रायः फेल हुन्छ। एजेन्टको नम्बर सेभ गर्नुहोस्, त्यो हप्ता अनजान नम्बरहरू पनि उठाउनुहोस्, र आफ्नो कम्पनीको अफिसलाई पहिले नै "電話が来ます" (फोन आउनेछ) भनी बताउनुहोस्।

भाडा र आय

यदि भाडा तपाईंको मासिक आयको लगभग 1/3 भन्दा बढी छ भने, स्क्रिनिङ प्रायः फेल हुन्छ। 家賃は月収の3分の1まで。

भिसाको अवधि

यदि तपाईंको 在留期間 केही महिनाभित्र सकिन्छ भने, आफ्नो नवीकरण योजना देखाउन तयार हुनुहोस्। थोरै बाँकी भिसा अवधि अस्वीकृतिको सामान्य कारण हो।

अनुमान नगर्नुहोस् — खाली छोडेर सोध्नुहोस्

गलत अनुमानले झुठो बोलेको जस्तो देखिन्छ। 分からない欄は 空欄にして、不動産屋(ふどうさんや)に聞いてください。

सुरुमा तिर्नुपर्ने शुल्क

初回保証料 = सामान्यतया एक महिनाको भाडाको 50–100%। त्यसपछि हरेक वर्ष: 約1万円 (फरक हुन सक्छ)। यो सारिँदा फिर्ता हुँदैन।

4

सामान्य गल्तीहरूよくある失敗

*Provided free by Japan Paperwork. Not legal advice. For individual visa/legal questions, consult a licensed 行政書士 (immigration specialist). / 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。*

यो मेसिन अनुवाद हो, नेटिभ स्पिकरद्वारा जाँच भएको छैन। कानुनी सल्लाह होइन। これは機械翻訳であり、ネイティブスピーカーによる確認は行われていません。法的助言ではありません。

नेपालीमा सूचना

भिसा नियम परिवर्तन, करको म्याद, पाउन सकिने पैसा — नेपालीमा, हरेक हप्ता।

प्रतीक्षा सूचीमा नाम लेखाउने (निःशुल्क)
योजना: ¥550/महिना · जहिले पनि रद्द गर्न सकिन्छ · konbini / PayPay OK

साथीलाई पठाउनुहोस्

जापानमा केही गाह्रो भइरहेको छ?

हामीलाई भन्नुहोस् — हामी निःशुल्क गाइड बनाउनेछौं। नाम नलेखे पनि हुन्छ।

Residence Card नम्बर वा अन्य परिचय नम्बर नलेख्नुहोस्। व्यक्तिगत भिसा प्रश्नका लागि इजाजतप्राप्त विशेषज्ञ (行政書士) को जानकारी दिनेछौं।
कसैसँग कुरा गर्नुपर्‍यो? निःशुल्क आधिकारिक सहायता:
FRESC Help DeskMon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Yorisoi Hotline24h · free · multilingual
0120-279-338