JapanPaperwork
FREE
Englishやさしい にほんごTiếng ViệtनेपालीBahasa Indonesiaမြန်မာ中文(简体)Tagalog한국어Português
Semua panduan
Menyewa kamar

Panduan Lengkap Formulir Aplikasi Perusahaan Penjamin Sewa (Hoshō-gaisha)

家賃保証会社(やちんほしょうがいしゃ)の審査申込書(しんさもうしこみしょ)ガイド

TERJEMAHAN MESIN — belum diperiksa penutur asli. / 機械翻訳・ネイティブチェック前
優先度1位テンプレのマスター版(やさしい日本語+英語)。全言語はここから展開。 Ini adalah panduan umum, bukan nasihat hukum. Formulir berbeda-beda tergantung perusahaan. これは一般的な案内です。会社によって書式は違います。
1

Apa ini?これは何?

ID: Di Jepang, sebagian besar pemilik rumah (landlord) mengharuskan Anda lulus pemeriksaan (screening) dari "perusahaan penjamin sewa" (保証会社/hoshō gaisha) sebelum menyewa. Anda membayar biaya kepada mereka (biasanya 50–100% dari sewa satu bulan di awal, lalu biaya tahunan kecil), dan mereka menjamin pembayaran sewa Anda kepada pemilik rumah. Hampir semua orang asing yang menyewa apartemen harus mengisi formulir ini. Jika pemeriksaan gagal, Anda tidak bisa menyewa kamar tersebut.

やさしい日本語: 日本(にほん)で部屋(へや)を借(か)りるとき、ほとんどの場合(ばあい) 「保証会社(ほしょうがいしゃ)」の審査(しんさ)があります。この紙(かみ)を書(か)いて、 審査に合格(ごうかく)しないと、部屋を借りられません。

2

Panduan pengisian per kolom書き方(欄ごと)

1氏名

shimei — Nama lengkap

Tulis PERSIS seperti di 在留カード (Kartu Izin Tinggal/Residence Card), urutan sama, ejaan sama. Contoh: BUDI SANTOSO

2フリガナ

furigana — Nama dalam katakana

Versi katakana dari nama Anda. Jika tidak yakin, salin dari kartu bank atau kontrak ponsel Anda. Contoh: ブディ サントソ

3生年月日

seinengappi — Tanggal lahir

Sering ditulis dengan tahun kekaisaran Jepang (令和/平成/昭和) atau 西暦(tahun Masehi). 1995 = 平成7年

4国籍

kokuseki — Kewarganegaraan

Contoh: インドネシア (Indonesia)

5在留資格

zairyū shikaku — Status visa

Salin dari Kartu Izin Tinggal. Contoh: 技能実習2号ロ (Pemagangan Teknis No.2) / 特定技能1号 (Keterampilan Spesifik No.1) / 技術・人文知識・国際業務

6在留期間(満了日)

zairyū kikan — Tanggal berakhir visa

Salin dari Kartu Izin Tinggal. Jika visa Anda akan segera berakhir, lihat "Hal yang perlu diperhatikan" di bawah

7在留カード番号

zairyū kādo bangō — Nomor kartu izin tinggal

Pojok kanan atas kartu: 2 huruf + 8 angka + 2 huruf

8勤務先名称

kinmusaki meishō — Nama pemberi kerja

Nama perusahaan seperti tertulis di kontrak Anda. Pekerja 派遣 (haken/dikirim oleh agensi): tulis nama 派遣会社 (perusahaan agensi), bukan lokasi kerja klien

9勤続年数

kinzoku nensū — Lama bekerja di tempat ini

Contoh: 1年6ヶ月 (1 tahun 6 bulan). Baru mulai? Tulis 内定 (naitei/tawaran kerja) dan lampirkan surat tawaran kerja

10年収

nenshū — Pendapatan tahunan (sebelum pajak)

Gaji kotor (gross), bukan gaji bersih (take-home). Dari 源泉徴収票 (bukti potong pajak) atau perkiraan: gaji bulanan × 12 + bonus

11緊急連絡先

kinkyū renrakusaki — Kontak darurat

Harus orang yang tinggal di Jepang, sebaiknya bisa berbahasa Jepang (senpai, atasan, staf organisasi pendukung). Minta izin mereka DULU — perusahaan mungkin akan menelepon mereka

12連帯保証人

rentai hoshōnin — Penjamin bersama

Biasanya 不要 (tidak diperlukan) jika menggunakan perusahaan penjamin — kosongkan kecuali diminta

3

Hal yang perlu diperhatikan気をつけること

Tes telepon konfirmasi (在籍確認/zaiseki kakunin)

Perusahaan penjamin AKAN MENELEPON Anda (dan terkadang pemberi kerja Anda) dalam beberapa hari. Jika Anda melewatkan telepon tersebut, pemeriksaan sering kali gagal. Simpan nomor petugasnya, jawab nomor tak dikenal pada minggu itu, dan beri tahu kantor perusahaan Anda "電話が 来ます" (akan ada telepon) sebelumnya.

Sewa vs pendapatan

Jika sewa lebih dari sekitar 1/3 dari pendapatan bulanan Anda, pemeriksaan sering gagal. 家賃は月収の3分の1まで (sewa maksimal 1/3 dari gaji bulanan).

Masa berlaku visa

Jika 在留期間 (masa izin tinggal) Anda berakhir dalam beberapa bulan, siapkan rencana perpanjangan Anda. Sisa masa visa yang pendek adalah alasan penolakan yang umum.

Jangan menebak — kosongkan dan tanyakan

Menebak yang salah terlihat seperti berbohong. 分からない欄は空欄にして、不動産屋(ふどうさんや)に聞いてください (kosongkan kolom yang tidak Anda mengerti dan tanyakan ke agen properti/fudōsan-ya).

Biaya yang dibayar di awal

初回保証料 (biaya jaminan pertama) = biasanya 50–100% dari sewa satu bulan. Setiap tahun berikutnya: sekitar 1万円 (10,000 yen, bervariasi). Ini TIDAK dikembalikan saat Anda pindah keluar.

4

Kesalahan umumよくある失敗

*Disediakan gratis oleh Japan Paperwork. Bukan nasihat hukum. Untuk pertanyaan visa/hukum individu, konsultasikan dengan 行政書士 (spesialis izin tinggal berlisensi) yang berlisensi. / Provided free by Japan Paperwork. Not legal advice. For individual visa/legal questions, consult a licensed 行政書士 (immigration specialist). / 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。*

Notifikasi dalam Bahasa Indonesia

Perubahan aturan visa, tenggat pajak, uang yang bisa Anda klaim — dalam bahasa Anda, setiap minggu.

Gabung daftar tunggu (gratis)
Rencana: ¥550/bulan · batal kapan saja · konbini / PayPay OK

Kirim ke teman

Ada kesulitan di Jepang?

Beri tahu kami — kami akan membuat panduan gratis. Boleh anonim.

Jangan tulis nomor Residence Card atau nomor identitas lainnya. Untuk kasus visa pribadi, kami akan mengarahkan Anda ke spesialis berlisensi (行政書士).
Perlu bicara dengan seseorang? Bantuan resmi gratis:
FRESC Help DeskMon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Yorisoi Hotline24h · free · multilingual
0120-279-338