JapanPaperwork
FREE
Englishやさしい にほんごTiếng ViệtनेपालीBahasa Indonesiaမြန်မာ中文(简体)Tagalog한국어Português
ガイド いちらん
へやを かりる

家賃保証会社(やちんほしょうがいしゃ)の審査申込書(しんさもうしこみしょ)ガイド

Rental Guarantor Company Application — Complete Guide

優先度1位テンプレのマスター版(やさしい日本語+英語)。全言語はここから展開。 This is a general guide, not legal advice. Forms differ by company. これは一般的な案内です。会社によって書式は違います。
1

What is this?これは何?

EN: In Japan, most landlords require you to pass a screening by a "rent guarantor company" (保証会社) before renting. You pay them a fee (usually 50–100% of one month's rent at first, then a small yearly fee), and they guarantee your rent to the landlord. Almost every foreigner renting an apartment must fill out this form. If the screening fails, you cannot rent the room.

やさしい日本語: 日本(にほん)で部屋(へや)を借(か)りるとき、ほとんどの場合(ばあい) 「保証会社(ほしょうがいしゃ)」の審査(しんさ)があります。この紙(かみ)を書(か)いて、 審査に合格(ごうかく)しないと、部屋を借りられません。

2

Field-by-field guide書き方(欄ごと)

1氏名

shimei — Full name

Write it EXACTLY as on your 在留カード (Residence Card), same order, same spelling. 例: NGUYEN VAN A

2フリガナ

furigana — Name in katakana

Katakana version of your name. If unsure, copy from your bank card or phone contract. 例: グエン バン ア

3生年月日

seinengappi — Date of birth

Often in Japanese era (令和/平成/昭和) or 西暦(year). 1995 = 平成7年

4国籍

kokuseki — Nationality

例: ベトナム / ネパール / Indonesia

5在留資格

zairyū shikaku — Visa status

Copy from Residence Card. 例: 技能実習2号ロ / 特定技能1号 / 技術・人文知識・国際業務

6在留期間(満了日)

zairyū kikan — Visa expiry date

Copy from Residence Card. If your visa expires soon, see "Watch out" below

7在留カード番号

zairyū kādo bangō — Residence card no.

Top right of the card: 2 letters + 8 numbers + 2 letters

8勤務先名称

kinmusaki meishō — Employer name

Company name as written on your contract. 派遣(dispatch) workers: write the 派遣会社 (agency), not the client site

9勤続年数

kinzoku nensū — Years at this job

例: 1年6ヶ月. Just started? Write 内定 (job offer) and attach the offer letter

10年収

nenshū — Yearly income (before tax)

Gross, not take-home. From 源泉徴収票 or estimate: monthly salary × 12 + bonus

11緊急連絡先

kinkyū renrakusaki — Emergency contact

Must be a person living in Japan who speaks Japanese if possible (senpai, boss, support organization staff). Ask their permission FIRST — the company may call them

12連帯保証人

rentai hoshōnin — Co-guarantor

Usually 不要 (not needed) when using a guarantor company — leave blank unless told

3

Watch out気をつけること

The phone call test (在籍確認)

The guarantor company WILL call you (and sometimes your employer) within a few days. If you miss the call, screening often fails. Save the agent's number, answer unknown numbers that week, and tell your company's office "電話が来ます" in advance.

Rent vs income

If rent is more than about 1/3 of your monthly income, screening often fails. 家賃は月収の3分の1まで。

Visa length

If your 在留期間 ends within a few months, prepare to show your renewal plan. Short remaining visa is a common rejection reason.

Don't guess — leave blank and ask

A wrong guess looks like lying. 分からない欄は 空欄にして、不動産屋(ふどうさんや)に聞いてください。

Fees you pay at start

初回保証料 = usually 50–100% of one month's rent. Every year after: 約1万円 (varies). This is NOT returned when you move out.

4

Common mistakesよくある失敗

*Provided free by Japan Paperwork. Not legal advice. For individual visa/legal questions, consult a licensed 行政書士 (immigration specialist). / 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。*

やさしい にほんごで おしらせ

ビザの ルールの へんこう、ぜいきんの しめきり、もらえる お金の おしらせが、まいしゅう とどきます。

よやくする(むりょう)
よてい: つき550えん・いつでも やめられます・コンビニ/PayPay OK

ともだちに おくる

にほんの せいかつで こまっていますか?

おしえて ください。むりょうの ガイドを つくります。なまえは いりません。

在留(ざいりゅう)カードの ばんごうなどは 書かないで ください。ビザの こじんそうだんは、せんもんか(行政書士)を あんないします。
こまったときの むりょうそうだん(こうてき):
FRESC Help DeskMon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Yorisoi Hotline24h · free · multilingual
0120-279-338