JapanPaperwork
FREE
Englishやさしい にほんごTiếng ViệtनेपालीBahasa Indonesiaမြန်မာ中文(简体)Tagalog한국어Português
全部指南
市役所手续

迁入申报(转入届/てんにゅうとどけ)完全指南

転入届(てんにゅうとどけ)ガイド

机器翻译 — 尚未经母语者校对。/ 機械翻訳・ネイティブチェック前
优先级第4位模板的母版(简体中文版,基于やさしい日本語+英语版展开)。 This is a general guide, not legal advice. Procedures differ by municipality. これは一般的な案内です。手続きは市区町村によって違います。 本文为一般性说明,不构成法律建议。具体手续因市区町村(地方政府)而异。
1

这是什么?これは何?

中文:只要在日本搬到新住址——无论是来日后的第一个住所,还是从一个市区町村 搬到另一个——都必须在搬入后14天内向当地市区町村役所(市区町村政府办事处) 申报新住址,这是「住民基本台帳法」(住民基本登记法)规定的义务。 无正当理由未申报,可能被处以最高5万日元的罚款(过料)。

这项手续称为「転入届」(迁入申报)。它会更新你的住民登记信息,并直接关联到 你「在留カード」(在留卡)上的地址、マイナンバー(My Number,个人编号/日本社会保障与 税务号码)以及国民健康保険(国民健康保险)的加入手续。

やさしい日本語: 日本(にほん)で新(あたら)しい住所(じゅうしょ)に引(ひ)っ越(こ)したとき (来日(らいにち)して初(はじ)めての部屋(へや)でも、他(ほか)の市区町村(しくちょうそん)からの 引っ越しでも)、引っ越してから14日(にち)以内(いない)に、その市区町村の役所(やくしょ)に 新しい住所を届(とど)け出(で)なければいけません。これは住民基本台帳法(じゅうみんきほんだいちょ うほう)で決(き)められたルールです。正当(せいとう)な理由(りゆう)なく届(とど)け出(で)ないと、 5万円(まんえん)以下(いか)の過料(かりょう)になることがあります。

これを「転入届」といいます。この手続きは、 在留カードの住所・マイナンバー・国民健康保険(こくみんけんこうほけん)とつながっています。

2

我需要办理哪种申报?どの届出が必要?

情况需要办理的申报读音
从海外首次搬入日本的第一个住址転入届(部分市区町村对首次登记的称呼可能不同——请在窗口确认)tennyū todoke(迁入申报)
从其他市区町村搬入本地転入届(需先在市区町村取得「転出証明書」〈迁出证明书〉)tennyū todoke(迁入申报)
同一市区町村内搬到新住址転居届tenkyo todoke(迁居申报)
搬出某市区町村(搬去新住址之前)転出届(如迁往其他市区町村,需先在市区町村办理)tenshutsu todoke(迁出申报)

自治体により運用が異なります。/ 各地方政府的具体操作可能不同。你的情况属于哪一种, 取决于新旧住址是否属于同一市区町村,请向所在市区町村的窗口确认。

3

逐项填写指南・随身携带物品持ち物・記入項目ガイド

1在留カード

zairyū kādo — 在留卡(居留卡)

必须携带。 请带原件,而非复印件

2パスポート

passport — 护照

以防被要求出示,尤其是来日后首次登记时

3マイナンバーカード/通知カード

My Number card/notification — 个人编号卡/通知卡

如已持有请携带——新地址会自动关联。如尚未申领,可在窗口咨询申请方法

4転出証明書

tenshutsu shōmeisho — 迁出证明书

仅在从其他日本市区町村搬入时需要。市区町村役所在你办理「転出届」时开具

5印鑑

inkan — 印章

部分窗口仍要求盖章,不过现在很多已接受签名 如有请携带

6転入届の用紙

tennyū todoke form — 迁入申报表格

通常在窗口现场填写,工作人员会指导

7氏名

shimei — 姓名

拼写、顺序须与在留卡一致。例:WANG WEI

8新住所

shin-jūsho — 新住址

需填写完整地址,包括楼栋名称及房间号

9世帯主との続柄

setai-nushi to no zokugara — 与户主的关系

独居的话,你本人即为「世帯主」(户主)

4

注意事项気をつけること

14天期限很重要

——超期未办可能需要在窗口说明理由,不过通常仍可正常受理。 要確認(逾期后的具体处理方式因市区町村及具体情况而异,担心的话请尽早向窗口咨询)

办理这一趟通常也可以在同一窗口或附近窗口同时申请国民健康保険(国民健康保险)

, 因为你的加保资格通常从住址登记日开始计算。详见另一份「国民健康保険」相关指南。 要確認(是否可在同一窗口同时办理因市区町村而异)

你的在留卡地址必须保持一致。

办理「転入届」时携带在留卡到窗口, 在法律上会被视为已同时完成向出入国在留管理庁(出入境在留管理厅)的地址变更申报—— 无需再单独向入国管理局提交通知。

具体如何以及何时更新卡片信息本身(在窗口手写在卡背面、贴贴纸,或某些情况下卡片 已无空白可写)可能因办事处及卡片状况而异——请向窗口确认在你所在市区町村的具体做法。 要確認(在留卡上的记载方式・时机因地方政府及卡片状态而异)

如果是跨市区町村搬迁,请务必在离开原住址前先取得「転出証明書」(迁出证明书)。

没有这份证明,新的市区町村可能无法当天受理你的「転入届」。

尽量携带全部家庭成员一同前往

,或准备好每位家庭成员所需的文件—— 哪些人必须本人到场,各办事处规定不同。 要確認(是否可由代理人办理及所需材料请向地方政府确认)

办公时间及语言支持因地而异。

部分大城市的市区町村设有多语言工作人员或口译服务, 规模较小的地方可能没有。不确定的话,可以考虑带一位懂日语的朋友同行, 或使用翻译软件辅助。

5

常见错误よくある失敗

6

中日术语对照速查表

日语原文中文对应/说明
転入届迁入申报(搬入新住址后向市区町村提交的登记手续)
転出届迁出申报(搬离原市区町村前,在原住址所在地办理的手续)
転居届迁居申报(同一市区町村内搬家时使用,注意与「転入届」区分)
市区町村役所市区町村役所(相当于地方政府/区政府/市政府的行政办事处)
マイナンバー个人编号(My Number,日本的社会保障与税务号码制度)
出入国在留管理庁出入境在留管理厅(负责在留资格及外国人管理的政府机构)

*由Japan Paperwork免费提供。本文不构成法律建议。个别在留资格(签证)相关问题, 请咨询持证的「行政書士」(行政书士/日本的行政文书专业资格人士)。/ 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。*

中文提醒服务

签证规则变化、纳税期限、可申领的补贴——每周用中文送达。

加入候补名单(免费)
计划:每月550日元 · 随时取消 · 便利店/PayPay支付

分享给朋友

在日本遇到困难了吗?

告诉我们——我们会为它制作免费指南。可以匿名。

请勿填写在留卡号码等个人编号。个人签证问题我们会为您介绍持牌专家(行政書士)。
需要找人咨询?官方免费援助:
FRESC Help DeskMon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Yorisoi Hotline24h · free · multilingual
0120-279-338