JapanPaperwork
FREE
Englishやさしい にほんごTiếng ViệtनेपालीBahasa Indonesiaမြန်မာ中文(简体)Tagalog한국어Português
모든 가이드
구청·시청

전입신고(転入届) — 완벽 가이드

転入届(てんにゅうとどけ)ガイド

기계 번역 — 원어민 검수 전입니다. / 機械翻訳・ネイティブチェック前
優先度4位テンプレのマスター版(やさしい日本語+英語)。全言語はここから展開。 This is a general guide, not legal advice. Procedures differ by municipality. これは一般的な案内です。手続きは市区町村によって違います。 이것은 일반적인 안내이며 법률 자문이 아닙니다. 절차는 시·구·정·촌마다 다릅니다.
1

What is this?これは何? / 이것은 무엇인가요?

EN: Whenever you move to a new address in Japan — including your first apartment after arriving, or moving from one city/ward to another — you must report your new address to the local municipal office (市区町村役所) within 14 days of moving in, as required under the Basic Resident Registration Act (住民基本台帳法). Failing to file without a valid reason can result in a fine of up to 50,000 yen.

This is called 転入届 (moving-in notification). It updates your residence record, which is directly connected to your Residence Card address, My Number, and National Health Insurance enrollment.

やさしい日本語: 日本(にほん)で新(あたら)しい住所(じゅうしょ)に引(ひ)っ越(こ)したとき (来日(らいにち)して初(はじ)めての部屋(へや)でも、他(ほか)の市区町村(しくちょうそん)からの 引っ越しでも)、引っ越してから14日(にち)以内(いない)に、その市区町村の役所(やくしょ)に 新しい住所を届(とど)け出(で)なければいけません。これは住民基本台帳法(じゅうみんきほんだいちょ うほう)で決(き)められたルールです。正当(せいとう)な理由(りゆう)なく届(とど)け出(で)ないと、 5万円(まんえん)以下(いか)の過料(かりょう)になることがあります。

これを「転入届」といいます。この手続きは、 在留カードの住所・マイナンバー・国民健康保険(こくみんけんこうほけん)とつながっています。

한국어: 일본에서 새로운 주소로 이사했을 때 — 입국 후 첫 거주지인 경우든, 다른 시/구/정/촌에서 이사 온 경우든 — 주민기본대장법(住民基本台帳法)에 따라 이사한 날로부터 14일 이내에 해당 시/구/정/촌 관공서(市区町村役所)에 새 주소를 신고해야 합니다. 정당한 사유 없이 신고하지 않으면 최대 5만 엔의 과태료(過料)가 부과될 수 있습니다.

이것을 「転入届(뎅뉴토도케, 전입신고)」라고 합니다. 이 절차는 재류카드(在留カード)에 적힌 주소, 마이넘버(マイナンバー), 국민건강보험(国民健康保険) 가입과 모두 연동됩니다. ※ 한국의 "전입신고"와 명칭·개념은 비슷하지만, 일본에서는 재류카드 주소 갱신 및 국민건강 보험 가입과 한 창구에서 함께 처리되는 경우가 많다는 점이 다릅니다.

2

Which notification do I need?どの届出が必要? / 어떤 신고가 필요한가요?

상황필요한 신고읽는 법
해외에서 일본 내 첫 주소로 이사転入届(일부 지자체는 최초 등록을 다르게 부를 수 있으니 창구에서 확인)tennyū todoke
다른 시/구/정/촌에서 지금 이 지역으로 이사転入届(먼저 이전 시/구/정/촌에서 발급받은 転出証明書 필요)tennyū todoke
같은 시/구/정/촌 안에서 새 주소로 이사転居届tenkyo todoke
어느 시/구/정/촌 밖으로 이사 나가는 경우(새 지역으로 옮기기 전)転出届(다른 시/구/정/촌으로 이사하는 경우, 떠나기 전에 기존 관공서에서 처리)tenshutsu todoke

자治体により運用が異なります。自分のケースがどれに当たるかは、旧住所・新住所の市区町村が 同じか違うかで変わるため、お住まいの市区町村の窓口で確認してください。 지자체마다 운영 방식이 다릅니다. 본인의 경우가 어디에 해당하는지는 이전 주소와 새 주소의 시/구/정/촌이 같은지 다른지에 따라 달라지므로, 거주 지역 관공서 창구에서 확인하세요.

3

Field-by-field guide持ち物・記入項目ガイド / 준비물·기재 항목 가이드

1在留カード

zairyū kādo — 재류카드

필수. 사본이 아닌 원본을 지참하세요

2パスポート

passport — 여권

요청받을 경우를 대비해 지참하세요. 특히 입국 후 첫 등록 시 필요할 수 있습니다

3マイナンバーカード/通知カード

My Number card/notification — 마이넘버 카드/통지카드

있다면 지참하세요 — 새 주소가 자동으로 연동됩니다. 아직 없다면 신청 방법을 문의하세요

4転出証明書

tenshutsu shōmeisho — 전출증명서

다른 일본 지자체에서 이사해 온 경우에만 필요합니다. 예전 시/구청에서 転出届를 신고할 때 발급받습니다

5印鑑

inkan — 도장(인감)

일부 관공서는 아직 도장을 요구하지만, 서명(사인)만으로 가능한 곳도 많습니다. 있다면 지참하세요

6転入届の用紙

tennyū todoke form — 전입신고 서식

보통 사전에 작성하는 것이 아니라 창구에서 직원의 안내를 받으며 작성합니다

7氏名

shimei — 성명

재류카드와 동일한 철자·순서로 작성. 예: KIM MINSU

8新住所

shin-jūsho — 새 주소

건물명·호실번호까지 포함한 전체 주소

9世帯主との続柄

setai-nushi to no zokugara — 세대주와의 관계

혼자 거주한다면 본인이 세대주(世帯主)입니다

4

Watch out気をつけること / 주의할 점

14일 기한은 중요합니다

— 기한을 놓치면 창구에서 사유 설명을 요구받을 수 있지만, 일반적으로 접수 자체는 처리되는 경우가 많습니다. 要確認(기한 초과 시 처리 방식은 지자체·상황에 따라 다르므로, 걱정된다면 빨리 창구에 상담하세요)

이 한 번의 방문으로 국민건강보험(国民健康保険) 신청도 같은 창구 또는 인근 창구에서 함께 처리할 수 있는 경우가 많습니다.

가입 자격이 보통 주소 등록일부터 시작되기 때문입니다. 별도의 国民健康保険 가이드를 참고하세요. 要確認(같은 창구에서 동시에 처리 가능한지는 지자체마다 다릅니다)

재류카드 주소는 반드시 일치해야 합니다.

転入届를 신고할 때 재류카드를 지참하면, 이는 법적으로 출입국재류관리청(出入国在留管理庁)에 대한 주소 신고도 함께 완료한 것으로 취급되어, 별도로 이민당국에 신고할 필요가 없습니다.

카드 자체에 정확히 어떻게, 언제 반영되는지(창구에서 뒷면에 수기로 기재, 스티커 부착, 또는 카드에 여백이 없어 기재하지 못하는 경우 등)는 관공서와 카드 상태에 따라 다를 수 있으니, 거주 지역 창구에서 어떻게 처리되는지 확인하세요. 要確認(재류카드 기재 방법·시점은 지자체·카드 상태에 따라 다릅니다)

다른 시/구/정/촌으로 이사하는 경우, 이전 주소지를 떠나기 전에 転出証明書를 먼저 받아두세요.

이것이 없으면 새 지자체에서 転入届를 당일 처리하지 못할 수 있습니다.

가능하면 가족 전원과 함께 방문하거나

, 각 가족 구성원에게 필요한 서류를 준비하세요 — 본인이 직접 출석해야 하는지 여부는 관공서마다 다릅니다. 要確認(대리인 신고 가능 여부·필요 서류는 지자체에서 확인)

관공서 운영시간과 언어 지원은 지역마다 다릅니다.

규모가 큰 지자체는 다국어 직원이나 통역 서비스를 갖춘 경우가 있지만, 작은 지역은 없을 수 있습니다. 걱정된다면 일본어가 가능한 지인을 동행하거나 번역 앱을 준비하세요.

5

Common mistakesよくある失敗 / 흔한 실수

*Provided free by Japan Paperwork. Not legal advice. For individual visa/legal questions, consult a licensed 行政書士 (immigration specialist). / 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。/ 본 자료는 Japan Paperwork에서 무료로 제공합니다. 법률 자문이 아니며, 개별 체류자격·법률 상담은 행정서사(行政書士, 전문가)에게 문의하세요.*

한국어 알림

비자 규정 변경, 세금 마감일, 받을 수 있는 돈 — 매주 한국어로.

대기자 명단 등록(무료)
예정: 월 550엔 · 언제든 해지 가능 · 편의점/PayPay OK

친구에게 보내기

일본 생활에서 어려운 점이 있나요?

알려주세요 — 무료 가이드를 만들어 드립니다. 익명도 괜찮습니다.

재류카드 번호 등 개인 번호는 쓰지 마세요. 개인 비자 상담은 전문가(行政書士)를 안내해 드립니다.
상담이 필요하세요? 공식 무료 상담:
FRESC Help DeskMon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Yorisoi Hotline24h · free · multilingual
0120-279-338