転入届(てんにゅうとどけ)ガイド
MY: ဂျပန်နိုင်ငံတွင် လိပ်စာအသစ်သို့ ပြောင်းရွှေ့တိုင်း — ဂျပန်ရောက်ပြီးနောက် ပထမဆုံး နေထိုင်ခန်း ဖြစ်စေ၊ တစ်မြို့မှတစ်မြို့ (သို့) တစ်ရပ်ကွက်မှ တစ်ရပ်ကွက်သို့ ပြောင်းရွှေ့ခြင်း ဖြစ်စေ — သင်၏လိပ်စာသစ်ကို ဒေသန္တရ စည်ပင်သာယာရေးရုံး (市区町村役所、shikuchōson yakusho) သို့ ပြောင်းရွှေ့သည့်နေ့မှ ရက်ပေါင်း 14 ရက်အတွင်း အကြောင်းကြားရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် နေထိုင်သူ အခြေခံမှတ်ပုံတင်ဥပဒေ (住民基本台帳法、Jūmin Kihon Daichō Hō) အရ တာဝန်ဖြစ်ပါသည်။ လျောက်ထား ရန် မမေ့ဘဲ အကြောင်းပြချက်မရှိဘဲ ချန်လှပ်ထားပါက ယန်း 50,000 အထိ ဒဏ်ငွေ ကျခံရနိုင်ပါသည်။
ဤလုပ်ငန်းစဉ်ကို 転入届 (tennyū todoke, နေရပ်လိပ်စာပြောင်းလဲကြောင်း အကြောင်းကြားလွှာ) ဟု ခေါ်ပါသည်။ ၎င်းသည် သင်၏နေထိုင်မှုမှတ်တမ်းကို အပ်ဒိတ်လုပ်ပေးပြီး၊ သင်၏ 在留カード (နေထိုင်ခွင့်ကတ်) ပေါ်ရှိ လိပ်စာ၊ My Number (မိမိကိုယ်ပိုင်နံပါတ်)၊ နှင့် 国民健康保険 (နိုင်ငံတော် ကျန်းမာရေးအာမခံ) စာရင်းသွင်းခြင်းတို့နှင့် တိုက်ရိုက်ဆက်စပ်နေပါသည်။
やさしい日本語: 日本(にほん)で新(あたら)しい住所(じゅうしょ)に引(ひ)っ越(こ)したとき (来日(らいにち)して初(はじ)めての部屋(へや)でも、他(ほか)の市区町村(しくちょうそん)からの 引っ越しでも)、引っ越してから14日(にち)以内(いない)に、その市区町村の役所(やくしょ)に 新しい住所を届(とど)け出(で)なければいけません。これは住民基本台帳法(じゅうみんきほんだいちょ うほう)で決(き)められたルールです。正当(せいとう)な理由(りゆう)なく届(とど)け出(で)ないと、 5万円(まんえん)以下(いか)の過料(かりょう)になることがあります。
これを「転入届」といいます。この手続きは、 在留カードの住所・マイナンバー・国民健康保険(こくみんけんこうほけん)とつながっています。
| အခြေအနေ | လိုအပ်သော အကြောင်းကြားလွှာ | ဖတ်ရန် |
|---|---|---|
| နိုင်ငံခြားမှ ဂျပန်ရှိ ပထမဆုံးလိပ်စာသို့ ပြောင်းရွှေ့ခြင်း | 転入届 (ဒေသန္တရအချို့တွင် ပထမအကြိမ် မှတ်ပုံတင်ခြင်းကို အမည်ကွဲပြားစွာ ခေါ်ဆိုနိုင်သည် — ကောင်တာတွင် မေးမြန်းပါ) | tennyū todoke |
| အခြားမြို့/ရပ်ကွက်/ရွာမှ ယခုနေရာသို့ ပြောင်းရွှေ့ခြင်း | 転入届 (ရှေးဦးစွာ နေထိုင်ခဲ့သည့် ဒေသန္တရ၏ 転出証明書 လိုအပ်သည်) | tennyū todoke |
| မြို့/ရပ်ကွက် အတွင်း လိပ်စာသစ်သို့ ပြောင်းရွှေ့ခြင်း | 転居届 | tenkyo todoke |
| ဒေသန္တရတစ်ခုမှ ထွက်ခွာခြင်း (နေရာသစ်သို့ မပြောင်းရွှေ့မီ) | 転出届 (အခြားဒေသန္တရသို့ ပြောင်းရွှေ့မည်ဆိုပါက ထွက်ခွာမည့်နေရာတွင် ဤအကြောင်းကြားလွှာကို အရင်တင်ရမည်) | tenshutsu todoke |
自治体により運用が異なります。自分のケースがどれに当たるかは、旧住所・新住所の市区町村が 同じか違うかで変わるため、お住まいの市区町村の窓口で確認してください。
မဖြစ်မနေ လိုအပ်သည်။ မိတ္တူမဟုတ်ဘဲ မူရင်းကို ယူဆောင်လာပါ
တောင်းဆိုနိုင်သည့်အတွက် ယူဆောင်လာပါ၊ အထူးသဖြင့် ဂျပန်ရောက်ပြီးနောက် ပထမဆုံး မှတ်ပုံတင်ခြင်းအတွက်
ရှိပါက ယူဆောင်လာပါ — သင်၏လိပ်စာသစ်ကို အလိုအလျောက် ချိတ်ဆက်ပေးမည်ဖြစ်သည်။ မရှိသေးပါက လျှောက်ထားနည်းကို မေးမြန်းပါ
အခြားဂျပန်ဒေသန္တရမှ ပြောင်းရွှေ့မှသာ လိုအပ်သည်။ ယခင်နေထိုင်ခဲ့သည့် မြို့/ရပ်ကွက်ရုံးတွင် 転出届 တင်စဉ်က ထုတ်ပေးသည်
အချို့ရုံးများက ယခုတိုင် တောင်းဆိုနေသေးသော်လည်း၊ လက်မှတ်ရေးထိုးခြင်းကိုလည်း အများအားဖြင့် လက်ခံပါသည်။ ရှိပါက ယူဆောင်လာပါ
ကောင်တာတွင်ပင် ဖြည့်သွင်းလေ့ရှိပြီး၊ ကြိုတင်ဖြည့်ရန် မလိုအပ်ပါ — ဝန်ထမ်းများက လမ်းညွှန်ပေးမည်ဖြစ်သည်
在留カード ပေါ်ရှိ စာလုံးပေါင်း/အစီအစဉ်အတိုင်း တူညီစွာ ရေးပါ။ 例(ဥပမာ): AUNG AUNG
အဆောက်အအုံအမည်နှင့် အခန်းနံပါတ်အပါအဝင် လိပ်စာအပြည့်အစုံ
တစ်ဦးတည်း နေထိုင်ပါက သင်ကိုယ်တိုင်ပင် 世帯主 (အိမ်ထောင်ဦးစီး) ဖြစ်ပါသည်
— လွန်သွားပါက ကောင်တာတွင် ရှင်းပြရန် လိုအပ်နိုင်သော်လည်း၊ ယေဘုယျအားဖြင့် ဆက်လက်ဆောင်ရွက်ပေးနိုင်ပါသည်။ 要確認(期限超過時の扱いは自治体・状況により異なるため、心配な場合は早めに窓口へ相談)
၊ အကြောင်းမှာ အာမခံခံစားခွင့်သည် များသောအားဖြင့် လိပ်စာမှတ်ပုံတင်သည့်နေ့မှ စတင်တွက်ချက်သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ သီးခြား 国民健康保険 လမ်းညွှန်ကို ကြည့်ရှုပါ။ 要確認(同じ窓口で同時に手続きできるかは自治体により異なる)
転入届 တင်သွင်းစဉ် 在留カード ကို ကောင်တာသို့ ယူဆောင်လာပါက၊ ဥပဒေအရ ၎င်းသည် ဝင်ရောက်ခြင်း/နေထိုင်ခြင်း စီမံခန့်ခွဲရေးဌာန (出入国在留管理庁、Immigration Services Agency) သို့ လိပ်စာအကြောင်းကြားခြင်းကိုပါ ပြီးစီးအောင် ဆောင်ရွက်ပြီးသားအဖြစ် သတ်မှတ်သည် — လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေးဌာနသို့ သီးခြား အကြောင်းကြားလွှာ တင်သွင်းရန် မလိုအပ်ပါ။
ကတ်ပေါ်တွင် မည်သို့မည်ပုံ၊ မည်သည့်အချိန်တွင် အပ်ဒိတ်လုပ်မည်ဆိုသည် (ကောင်တာတွင် ကတ်၏ နောက်ဘက်တွင် လက်ရေးဖြင့် ရေးခြင်း၊ စတစ်ကာကပ်ခြင်း၊ သို့မဟုတ် အချို့ကိစ္စများတွင် ရေးရန်နေရာ ကျန်မရှိတော့ခြင်း) သည် ရုံးတစ်ခုနှင့်တစ်ခု၊ ကတ်၏အခြေအနေအလိုက် ကွဲပြားနိုင်ပါ သည် — သင်၏ဒေသန္တရတွင် မည်သို့ဖြစ်မည်ကို ကောင်တာနှင့် အတည်ပြုပါ။ 要確認(在留カードへの記載方法・タイミングは自治体・カードの状態により異なる)
၎င်းမပါဘဲဆိုပါက ဒေသန္တရသစ်က သင်၏ 転入届 ကို ထိုနေ့တွင်ပင် ဆောင်ရွက်ပေးနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။
၊ သို့မဟုတ် မိသားစုဝင် တစ်ဦးစီအတွက် လိုအပ်သောစာရွက်စာတမ်းများ ယူဆောင်လာပါ — မည်သူများ ကိုယ်တိုင် လာရောက်ရမည်ဆိုသည့် စည်းမျဉ်းများသည် ရုံးအလိုက် ကွဲပြားပါသည်။ 要確認(代理人による届出の可否・必要書類は自治体で確認)
ဒေသန္တရကြီးအချို့တွင် ဘာသာစကားများစွာ ပြောနိုင်သော ဝန်ထမ်း သို့မဟုတ် စကားပြန်ဝန်ဆောင်မှုများ ရှိသော်လည်း၊ ဒေသန္တရသေးငယ်အချို့တွင် မရှိနိုင်ပါ။ မသေချာပါက ဂျပန်စကားပြောနိုင်သော သူငယ်ချင်း တစ်ဦးကို ခေါ်ဆောင်လာခြင်း (သို့) ဘာသာပြန်အက်ပ်ကို အသုံးပြုခြင်း စဉ်းစားပါ။
*Japan Paperwork မှ အခမဲ့ ပေးအပ်ထားပါသည်။ ဥပဒေအကြံဉာဏ် မဟုတ်ပါ။ တစ်ဦးချင်း နေထိုင်ခွင့်အဆင့်အတန်း/ ဥပဒေဆိုင်ရာ မေးခွန်းများအတွက် လိုင်စင်ရ 行政書士 (gyōsei shoshi၊ လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေး ကျွမ်းကျင်ပညာရှင်) ထံ တိုင်ပင်ပါ။ / 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。*
ဗီဇာစည်းမျဉ်း ပြောင်းလဲမှုများ၊ အခွန်နောက်ဆုံးရက်များ၊ ရနိုင်သောငွေများ — သင့်ဘာသာစကားဖြင့် အပတ်စဉ်။
စောင့်ဆိုင်းစာရင်း ဝင်မည် (အခမဲ့)ပြောပြပါ — အခမဲ့လမ်းညွှန် ပြုလုပ်ပေးပါမည်။ အမည်မဖော်လည်း ရပါသည်။