転入届(てんにゅうとどけ)ガイド
EN: Whenever you move to a new address in Japan — including your first apartment after arriving, or moving from one city/ward to another — you must report your new address to the local municipal office (市区町村役所) within 14 days of moving in, as required under the Basic Resident Registration Act (住民基本台帳法). Failing to file without a valid reason can result in a fine of up to 50,000 yen.
This is called 転入届 (moving-in notification). It updates your residence record, which is directly connected to your Residence Card address, My Number, and National Health Insurance enrollment.
やさしい日本語: 日本(にほん)で新(あたら)しい住所(じゅうしょ)に引(ひ)っ越(こ)したとき (来日(らいにち)して初(はじ)めての部屋(へや)でも、他(ほか)の市区町村(しくちょうそん)からの 引っ越しでも)、引っ越してから14日(にち)以内(いない)に、その市区町村の役所(やくしょ)に 新しい住所を届(とど)け出(で)なければいけません。これは住民基本台帳法(じゅうみんきほんだいちょ うほう)で決(き)められたルールです。正当(せいとう)な理由(りゆう)なく届(とど)け出(で)ないと、 5万円(まんえん)以下(いか)の過料(かりょう)になることがあります。
これを「転入届」といいます。この手続きは、 在留カードの住所・マイナンバー・国民健康保険(こくみんけんこうほけん)とつながっています。
| Situation | Notification needed | Reading |
|---|---|---|
| Moving from overseas into your first Japanese address | 転入届 (some municipalities call the first registration differently — ask the counter) | tennyū todoke |
| Moving from a different city/ward/town into this one | 転入届 (need a 転出証明書 from your OLD municipality first) | tennyū todoke |
| Moving to a new address WITHIN the same city/ward | 転居届 | tenkyo todoke |
| Moving OUT of a municipality (before moving to a new one) | 転出届 (do this at the OLD municipality before leaving, if moving to a different municipality) | tenshutsu todoke |
自治体により運用が異なります。自分のケースがどれに当たるかは、旧住所・新住所の市区町村が 同じか違うかで変わるため、お住まいの市区町村の窓口で確認してください。
Required. Bring the original, not a copy
Bring in case it's requested, especially for first registration after arrival
Bring if you have one — your new address gets linked automatically. If you don't have one yet, ask about applying
Only needed if moving from a different Japanese municipality. Issued by your OLD city/ward office when you filed 転出届 there
Some offices still ask for this, though many now accept signatures. Bring one if you have it
Usually filled out AT the counter, not beforehand — staff will guide you
Same spelling/order as your Residence Card. 例: NGUYEN VAN A
Full address including building name and room number
If living alone, you are the 世帯主 (head of household) yourself
— missing it may require an explanation at the counter, though it is generally still processable. 要確認(期限超過時の扱いは自治体・ 状況により異なるため、心配な場合は早めに窓口へ相談)
, since your eligibility usually starts from your address registration date. See the separate 国民健康保険 guide. 要確認(同じ窓口で同時に手続きできるかは自治体により異なる)
If you bring your Residence Card to the counter when filing your 転入届, this is legally treated as also completing your address notification to the Immigration Services Agency (出入国在留管理庁) — you do not need to file a separate notification with immigration.
Exactly how and when the card itself gets updated (handwritten on the back at the counter, a sticker, or in some cases no space left to write on) can vary by office and by the condition of your card — confirm with the counter what happens in your municipality. 要確認(在留カードへの記載方法・タイミングは自治体・カードの状態により異なる)
Without it, the new municipality may not be able to process your 転入届 the same day.
if possible, or the required documents for each family member — rules on who must appear in person vary by office. 要確認(代理人による届出の可否・必要書類は自治体で確認)
Some larger municipalities have multilingual staff or interpretation services; smaller ones may not. Consider bringing a Japanese-speaking friend or using a translation app if unsure.
*Provided free by Japan Paperwork. Not legal advice. For individual visa/legal questions, consult a licensed 行政書士 (immigration specialist). / 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。*
Visa rule changes, tax deadlines, money you can claim — in your language, every week.
Join the waitlist (free)Tell us — we will make a free guide for it. Anonymous is OK.