JapanPaperwork
FREE
Englishやさしい にほんごTiếng ViệtनेपालीBahasa Indonesiaမြန်မာ中文(简体)Tagalog한국어Português
Lahat ng gabay
Pag-alis ng Japan

Gabay sa Lump-Sum Withdrawal Payment (Pension Refund / Dattai Ichijikin)

脱退一時金(だったいいちじきん)請求(せいきゅう)ガイド

MACHINE TRANSLATION — hindi pa na-check ng native speaker. / 機械翻訳・ネイティブチェック前
Ito ay pangkalahatang gabay lamang, hindi legal advice. Ang mga halaga at patakaran ay itinatakda ng Japan Pension Service. これは一般的な案内です。金額・制度の詳細は日本年金機構の情報を必ず確認してください。
1

Ano ito?これは何?

TL: Kung nag-bayad ka sa pension system ng Japan (国民年金 at/o 厚生年金) habang nagtatrabaho sa Japan, at aalis ka na ng Japan nang permanente nang hindi kwalipikado para sa Japanese pension, sa pangkalahatan ay maaari mong i-claim pabalik ang bahagi ng na-bayad mo — tinatawag itong 脱退一時金 (dattai ichijikin, lump-sum withdrawal payment). Pera ito na ibabalik sa'yo, pero kailangan mong mag-apply mismo — hindi ito automatic na binibigay. Maraming taong dapat sana ay nakatanggap nito ang na-miss lang dahil hindi nila alam na kailangan mag-apply, o mali ang pagka-apply nila.

やさしい日本語: 日本(にほん)で働(はたら)いている間(あいだ)に年金(ねんきん)(国民年金・ 厚生年金)を払(はら)っていた人(ひと)は、日本の年金をもらう資格(しかく)がないまま帰国 (きこく)する場合(ばあい)、払(はら)ったお金(かね)の一部(いちぶ)を返(かえ)してもらう ことができます。これを「脱退一時金」といいます。このお金は自分(じぶん)で申請(しんせい) しないともらえません。自動(じどう)ではもらえないので、知(し)らずに帰国(きこく)して もらい損(そこ)ねる人(ひと)が多(おお)いです。

2

Kwalipikado ba ako?対象になる条件

KundisyonDetalye
NasyonalidadHindi-Hapon na nasyonalidad (外国人)
Kontribusyon sa pensionNagbayad sa 国民年金 at/o 厚生年金 nang total na 6 buwan o higit pa (合計6月以上).
Status ng paninirahanHINDI dapat may nakarehistrong address (住所) sa Japan sa oras ng pag-claim — sa pangkalahatan mag-a-apply ka PAGKATAPOS umalis at mawala ang residency mo
Karapatan sa pensionHindi dapat naabot ang eligibility period para sa old-age pension (10 taon combined, 老齢年金の受給資格期間10年間) at hindi dapat kailanman nagkaroon ng karapatan sa disability pension o ibang pension.
TimingDapat isumite ang claim sa loob ng 2 taon mula sa petsa na nawala ang status mo bilang insured person (被保険者資格を喪失した日). Kung may Japan address ka pa noong petsang iyon, ang 2-taong countdown ay magsisimula sa araw na mawala ang Japan address mo. Huwag ipagpaliban pagkatapos umalis.

Ito ang opisyal na impormasyon (Japan Pension Service / 日本年金機構) as of 2026, pero posibleng mabago ang sistema, kaya laging i-verify ang sarili mong contribution period, halaga, at deadline sa 日本年金機構 [nenkin.go.jp] o sa 年金事務所 (Pension Office).

3

Timeline: ano ang gagawin bago at pagkatapos umalis sa Japan帰国前後にやること(時系列)

TL:

  1. Bago umalis — ilang buwan bago: I-confirm ang iyong pension enrollment history (加入期間) sa lokal na 年金事務所 (Pension Office) o sa pamamagitan ng ねんきんネット (Nenkin Net). Desisyunan kung sino ang tatanggap ng refund — karaniwang tinatanggap ang overseas bank account na nasa sarili mong pangalan (kailangan ng SWIFT/BIC code para sa overseas transfer), pero hindi maaaring gamitin ang Japan Post Bank (ゆうちょ銀行) bilang receiving account, domestic man o overseas.
  2. Bago umalis — kunin ang form: Kunin ang 脱退一時金請求書 (Lump-sum Withdrawal Payment Claim Form) — available sa website ng Japan Pension Service o sa Pension Office. Puwede mo itong ihanda nang maaga pero HUWAG isusumite hangga't hindi ka pa umaalis.
  3. Tapusin ang ibang move-out procedures: Isumite ang 転出届 (moving-out notification) sa munisipyo, kanselahin ang health insurance kung applicable, at ayusin ang lease (tingnan ang related guides sa series na ito).
  4. Umalis sa Japan.
  5. Pagkatapos umalis — isumite ang claim: I-mail ang na-fill-out na 脱退一時金請求書 kasama ang kinakailangang documents (tingnan sa baba) sa Japan Pension Service (日本年金機構), mula sa ibang bansa. Sa pangkalahatan ay hindi ka dapat may nakarehistrong Japan address sa oras ng pagsumite. 要確認(郵送先・様式は請求書に記載の 最新版を必ず確認。様式は改定されることがある — kumpirmahin ang pinakabagong mailing address at format na nakasulat sa mismong claim form, dahil posibleng ma-update ito)
  6. Maghintay sa processing at bayad: Kung kumpleto ang documents mo at walang problema, karaniwang binabayaran mga 4 na buwan pagkatapos matanggap ang claim (提出書類に不備がなければ受付後およそ4カ月後に支払い). Ang bayad ay sa pamamagitan ng bank transfer.
  7. I-check ang tax withholding: Ang lump-sum payment ay itinuturing na retirement income (退職所得) para sa tax purposes, at 20.42% ang withheld mula sa non-residents sa oras ng bayad. Maaari mong ma-claim pabalik ang bahagi nito sa pamamagitan ng "退職所得の選択課税" (taxation-by-election para sa retirement income) procedure, pero para maisumite ito at makatanggap ng anumang refund, kailangan mong isumite ang 納税管理人の届出書 (Notice of Appointment of a Tax Payment Manager) sa tax office bago umalis sa Japan.

要確認(還付額の計算や申告手続きの詳細は個別事情により異なるため、税理士・税務署に相談することを推奨 — nag-iiba ang refund amount at detalye ng proseso depende sa indibidwal na sitwasyon, kaya inirerekomenda na kumonsulta sa 税理士 (tax accountant) o 税務署 (tax office))

やさしい日本語:

  1. 帰国(きこく)前(まえ)・数(すう)ヶ月(かげつ)前: 年金事務所(ねんきんじむしょ)や ねんきんネットで、自分(じぶん)の加入期間(かにゅうきかん)を確認(かくにん)する。お金を 受(う)け取(と)る口座(こうざ)を決(き)めておく。自分(じぶん)名義(めいぎ)の海外(かいがい) 口座(こうざ)でも受(う)け取(と)れます(SWIFT/BICコードが必要)が、ゆうちょ銀行(ぎんこう) は使(つか)えません
  2. 帰国前・書類(しょるい)の準備(じゅんび): 「脱退一時金請求書」を日本年金機構のサイト などで入手(にゅうしゅ)しておく。ただし提出(ていしゅつ)は帰国後(きこくご)。
  3. 他(ほか)の帰国手続(きこくてつづ)きも済(す)ませる: 転出届(市区町村役所)、保険(ほけん)の 解約(かいやく)、賃貸(ちんたい)の解約(かいやく)など(このシリーズの他のガイドを参照)。
  4. 日本を出国(しゅっこく)する。
  5. 帰国後・請求書を提出: 記入(きにゅう)した請求書を必要書類(ひつようしょるい)とともに、 海外(かいがい)から日本年金機構へ郵送(ゆうそう)する。提出時(ていしゅつじ)に日本の住所(じゅうしょ) が登録(とうろく)されていないことが必要です。要確認(郵送先・様式は請求書に記載の 最新版を必ず確認)
  6. 処理(しょり)と振込(ふりこみ)を待(ま)つ: 書類(しょるい)に不備(ふび)がなければ、 受付後(うけつけご)およそ4(よん)か月後(げつご)に振(ふ)り込(こ)まれます。
  7. 税金(ぜいきん)の扱(あつか)いを確認: 支給額(しきゅうがく)から20.42%が源泉徴収 (げんせんちょうしゅう)されます。帰国前(きこくまえ)に「納税管理人(のうぜいかんりにん)」を 税務署(ぜいむしょ)に届(とど)け出(で)ておくと、「退職所得(たいしょくしょとく)の選択課税 (せんたくかぜい)」という手続(てつづ)きで一部(いちぶ)を還付(かんぷ)してもらえる場合(ばあい) があります。 要確認(還付額や手続きの詳細は個別事情により異なるため、税理士・税務署に相談することを推奨)
4

Gabay sa bawat field記入項目ガイド(請求書)

1氏名

shimei — Buong pangalan

Kapareho ng nasa Residence Card / My Number record mo. Hal: JUAN DELA CRUZ

2生年月日

seinengappi — Petsa ng kapanganakan

Karaniwang tinatanggap ang Western calendar (西暦) sa form na ito — pero i-check ang form

3基礎年金番号

kiso nenkin bangō — Basic Pension Number

Makikita sa 年金手帳 (pension handbook) o ねんきん定期便

4国籍

kokuseki — Nasyonalidad

Hal: フィリピン (Pilipinas) / Indonesia / Nepal

5帰国後の住所

kikoku-go no jūsho — Address pagkatapos umuwi

Ang address mo sa ibang bansa — isulat nang malinaw, gamit ang Roman letters, para mabasa ito mula sa ibang bansa

6受取先金融機関

uketorisaki kin'yū kikan — Bangko na tatanggap

Pangalan ng bangko, branch, account number; kailangan ng SWIFT/BIC code para sa overseas account (hindi kailangan para sa domestic Japanese account). Hindi maaaring gamitin ang Japan Post Bank (ゆうちょ銀行), domestic man o overseas-transfer account.

7最後に勤務した事業所

saigo ni kinmu shita jigyōsho — Huling employer

Pangalan at address ng huling workplace mo sa Japan

5

Bantayan気をつけること

Sa pangkalahatan, hindi ka maaaring mag-apply habang naka-rehistro ka pa bilang residente ng Japan.

I-file ang 転出届 mo at umalis muna nang totoo, saka mo isumite ang claim mula sa ibang bansa — dapat wala kang nakarehistrong Japan address (住所) sa oras ng pag-claim.

May time limit: 2 taon.

Dapat mo i-claim sa loob ng 2 taon mula sa petsa na nawala ang insured status mo (o, kung may Japan address ka pa noon, 2 taon mula sa petsa na mawala ang Japan address mo). Huwag ipagpaliban ito nang walang katapusan.

May cap ang refund amount at hindi ito 100% na ibabalik ng na-bayad mo

— kinakalkula ito gamit ang formula base sa bilang ng buwan ng kontribusyon at rate, hanggang sa maximum na 60 buwan (5 taon) ng kontribusyon para sa mga period mula April 2021 pataas (36 buwan/3 taon ang cap para sa contribution period na natapos bago ang April 2021). Huwag isipin na makukuha mo pabalik ang buong halaga na na-contribute mo.

Nakakaapekto ang pag-claim sa future pension rights mo

— kung posibleng bumalik ka sa Japan at gustong ipagpatuloy ang pag-accumulate ng pension credit para sa future Japanese pension, ang pag-claim ng lump sum ay nag-re-reset/nag-aalis ng contribution history para sa mga buwan na iyon. Isipin kung plano mo bang magtrabaho ulit sa Japan. 要確認(将来の年金受給権への影響は個別事情により異なるため、判断に迷う場合は年金事務所に 相談してください — nag-iiba ang epekto sa future pension rights depende sa indibidwal na sitwasyon, kaya kung nagdadalawang-isip ka, kumonsulta sa 年金事務所)

Madaling makalimutan ang tax withholding.

20.42% ang withheld mula sa bayad. Kung mag-a-appoint ka ng 納税管理人 bago umalis, magagawa mong mag-file para sa partial refund sa pamamagitan ng 退職所得の選択課税 — magtanong tungkol dito bago umalis, hindi pagkatapos.

I-keep ang kopya ng lahat

(pension handbook, request form, patunay ng pag-mail) sakaling may tanong tungkol sa processing mula sa ibang bansa, na mas mahirap resolbahin kapag international.

6

Karaniwang maliよくある失敗

*Ibinigay nang libre ng Japan Paperwork. Hindi legal advice. Para sa indibidwal na tanong tungkol sa visa/legal, kumonsulta sa lisensyadong 行政書士 (immigration specialist). / 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。*

Mga alerto sa Tagalog

Pagbabago sa visa rules, tax deadlines, perang makukuha mo — sa wika mo, linggo-linggo.

Sumali sa waitlist (libre)
Plano: ¥550/buwan · kanselahin anumang oras · konbini / PayPay OK

Ipadala sa kaibigan

May mahirap ba sa Japan?

Sabihin sa amin — gagawa kami ng libreng gabay. Puwedeng anonymous.

Huwag isulat ang Residence Card number o iba pang ID number. Para sa personal na visa case, ituturo ka namin sa lisensyadong espesyalista (行政書士).
Kailangan mo bang makausap ang isang tao? Libreng opisyal na tulong:
FRESC Help DeskMon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Yorisoi Hotline24h · free · multilingual
0120-279-338