JapanPaperwork
FREE
Englishやさしい にほんごTiếng ViệtनेपालीBahasa Indonesiaမြန်မာ中文(简体)Tagalog한국어Português
လမ်းညွှန်အားလုံး
ဂျပန်မှ ပြန်ခါနီး

ပင်စင်ငွေ တစ်လုံးတစ်ခဲ ပြန်လည်ထုတ်ယူခြင်း (脱退一時金) လမ်းညွှန်

脱退一時金(だったいいちじきん)請求(せいきゅう)ガイド

ဒါက စက်ဘာသာပြန်ဖြစ်ပါတယ်။ လူ့ဘာသာပြန်စစ်ဆေးခြင်း မပြုလုပ်ရသေးပါ။ これは機械翻訳です。ネイティブチェック前です。
優先度6位テンプレのマスター版(やさしい日本語+英語)。全言語はここから展開。 This is a general guide, not legal advice. Amounts and rules are set by the Japan Pension Service. これは一般的な案内です。金額・制度の詳細は日本年金機構の情報を必ず確認してください。
1

What is this?これは何? / ဒါဘာလဲ?

MY: ဂျပန်တွင် အလုပ်လုပ်နေစဉ် ဂျပန်၏ ပင်စင်စနစ်(国民年金/kokumin nenkin နှင့်/သို့မဟုတ် 厚生年金/kōsei nenkin) ထဲသို့ ပေးသွင်းခဲ့ပါက、 ဂျပန်ပင်စင်ရယူခွင့် အရည်အချင်းမပြည့်မီဘဲ ဂျပန်နိုင်ငံမှ အပြီးအပိုင် ထွက်ခွာသွားပါက သင်ပေးသွင်းခဲ့သည့်ငွေ၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို ပြန်လည်တောင်းခံနိုင်ပါသည် — ၎င်းကို 脱退一時金(dattai ichijikin/ပင်စင်နှုတ်ထွက်ခြင်း တစ်ကြိမ်တည်းငွေပေးချေမှု) ဟုခေါ်သည်。 ဤသည်မှာ သင့်ထံပြန်ရမည့်ငွေဖြစ်သော်လည်း、 ကိုယ်တိုင် လျှောက်ထားရမည်ဖြစ်ပြီး — အလိုအလျောက် ရရှိမည်မဟုတ်ပါ။ ဤငွေကို ရရှိနိုင်သူများစွာသည် လျှောက်ထားရမည်ကို မသိသောကြောင့် သို့မဟုတ် မှားယွင်းစွာလျှောက်ထားမိသောကြောင့် လက်လွှတ်တတ်ကြသည်。

やさしい日本語: 日本(にほん)で働(はたら)いている間(あいだ)に年金(ねんきん)(国民年金・ 厚生年金)を払(はら)っていた人(ひと)は、日本の年金をもらう資格(しかく)がないまま帰国 (きこく)する場合(ばあい)、払(はら)ったお金(かね)の一部(いちぶ)を返(かえ)してもらう ことができます。これを「脱退一時金」といいます。このお金は自分(じぶん)で申請(しんせい) しないともらえません。自動(じどう)ではもらえないので、知(し)らずに帰国(きこく)して もらい損(そこ)ねる人(ひと)が多(おお)いです。

2

Am I eligible?対象になる条件 / အရည်အချင်းပြည့်မီမှု

ConditionDetail (မြန်မာ)
Nationality / 国籍ဂျပန်နိုင်ငံသား မဟုတ်သူများ(外国人)
Pension payments / 保険料納付国民年金 နှင့်/သို့မဟုတ် 厚生年金 သို့ စုစုပေါင်း 6 လ(合計6月以上) သို့မဟုတ် ထို့ထက်ပိုပေးသွင်းထားခြင်း。
Residence status / 在留資格တောင်းခံချိန်တွင် ဂျပန်လိပ်စာ(住所) မရှိရပါ — ပုံမှန်အားဖြင့် ပြောင်းရွှေ့ထွက်ခွာပြီး နေထိုင်ခွင့်ဆုံးရှုံးပြီးမှသာ လျှောက်ထားရသည်
Pension rights / 年金受給権အသက်ကြီးပင်စင်အရည်အချင်းကာလ(10 နှစ်ပေါင်း、 老齢年金の受給資格期間10年間) ကို မပြည့်မီရပါ、 မသန်စွမ်းပင်စင် သို့မဟုတ် အခြားပင်စင်အခွင့်အရေး တစ်ခါမျှ မရှိခဲ့ရပါ。
Timing / 期限保険加入者資格を失った日မှ 2 နှစ်အတွင်း တောင်းခံရမည်。 ထိုနေ့တွင် ဂျပန်လိပ်စာ ရှိနေသေးပါက、 2 နှစ် အချိန်ကို ဂျပန်လိပ်စာ ဆုံးရှုံးသည့်နေ့မှ စတင်တွက်ချက်သည်。 ထွက်ခွာပြီးနောက် နှောင့်နှေးမနေပါနှင့်။

2026年時点の公式情報(日本年金機構)ではこの通りですが、制度が改正される可能性があるため、 自分の加入期間・金額・期限は必ず日本年金機構[nenkin.go.jp]または年金事務所で確認してください。 (2026 ခုနှစ်အချိန်ရှိ တရားဝင်အချက်အလက်(日本年金機構)သည် အထက်ပါအတိုင်းဖြစ်သော်လည်း、 စနစ်ပြောင်းလဲနိုင်ခြေရှိသောကြောင့်、 မိမိ၏ ပေါင်းသွင်းကာလ・ငွေပမာဏ・ကာလကို 日本年金機構 [nenkin.go.jp] သို့မဟုတ် 年金事務所(ပင်စင်ရုံး)တွင် အမြဲစစ်ဆေးပါ။)

3

Timeline: what to do before and after leaving Japan帰国前後にやること(時系列) / ဂျပန်ထွက်ခွာမီနှင့်နောက် လုပ်ဆောင်ရန်များ

MY:

  1. ထွက်ခွာမီ — လအနည်းငယ်ကြို: သင့်ဒေသန္တရ 年金事務所(ပင်စင်ရုံး) သို့မဟုတ် ねんきんネット (nenkin net) မှတဆင့် သင့်ပင်စင်ပေါင်းသွင်းမှုမှတ်တမ်း(加入期間)ကို အတည်ပြုပါ。 ပြန်အမ်းငွေ လက်ခံမည့်သူကို ဆုံးဖြတ်ပါ — မိမိအမည်ဖြင့် နိုင်ငံခြားဘဏ်အကောင့် တစ်ခုခုကို ပုံမှန်အားဖြင့် လက်ခံသည်(နိုင်ငံခြားလွှဲငွေအတွက် SWIFT/BIC ကုဒ်လိုအပ်သည်)、 သို့သော် ゆうちょ銀行(Japan Post Bank) ကို အသုံးပြု၍ မရပါ、 ပြည်တွင်း သို့မဟုတ် ပြည်ပ မည်သည့်နည်းဖြင့်မဆို。
  2. ထွက်ခွာမီ — ပုံစံရယူပါ: 脱退一時金請求書(Lump-sum Withdrawal Payment Claim Form)ကို 日本年金機構 ဝက်ဘ်ဆိုက် သို့မဟုတ် 年金事務所 မှ ရယူပါ。 ကြိုတင်ပြင်ဆင်နိုင်သော်လည်း ထွက်ခွာပြီးမှသာ တင်သွင်းသင့်ပါသည်。
  3. အခြားပြန်ခွာဆိုင်ရာလုပ်ငန်းစဉ်များ ပြီးမြောက်အောင်ဆောင်ရွက်ပါ: 転出届(ပြောင်းရွှေ့ထွက်ခွာ အကြောင်းကြားလွှာ)ကို ရပ်ကွက်ရုံးတွင် တင်သွင်းခြင်း、 ကျန်းမာရေးအာမခံ ရှိလျှင် ဖျက်သိမ်းခြင်း、 အိမ်ငှားစာချုပ် ရှင်းလင်းခြင်း(ဤစီးရီးရှိ အခြားလမ်းညွှန်များကို ကြည့်ပါ)。
  4. ဂျပန်နိုင်ငံမှ ထွက်ခွာပါ။
  5. ထွက်ခွာပြီးနောက် — တောင်းခံလွှာ တင်သွင်းပါ: ဖြည့်စွက်ပြီးသော 脱退一時金請求書ကို လိုအပ်သောစာရွက်စာတမ်းများနှင့်အတူ(အောက်တွင်ကြည့်ပါ)、 နိုင်ငံခြားမှ 日本年金機構ထံသို့ စာတိုက်ဖြင့်ပို့ပါ。 တင်သွင်းချိန်တွင် ဂျပန်လိပ်စာ မှတ်ပုံတင်ထားခြင်း မရှိရပါ။ 要確認(郵送先・様式は請求書に記載の最新版を必ず確認。様式は改定されることがある) ( အတည်ပြုရန်လိုအပ်သည် — စာပို့လိပ်စာ・ပုံစံသည် တောင်းခံလွှာတွင်ဖော်ပြထားသော နောက်ဆုံးပေါ် ပုံစံကို အမြဲစစ်ဆေးပါ။ ပုံစံပြောင်းလဲနိုင်ပါသည်)
  6. လုပ်ငန်းစဉ်ဆောင်ရွက်ချိန်နှင့် ငွေပေးချေမှုကို စောင့်ဆိုင်းပါ: စာရွက်စာတမ်းများ ပြည့်စုံပြီး ပြဿနာမရှိပါက、 ငွေပေးချေမှုသည် ပုံမှန်အားဖြင့် တောင်းခံလွှာလက်ခံရရှိပြီးနောက် 約4ヶ月後 (လေးလခန့်) တွင် ပေးချေလေ့ရှိသည်(提出書類に不備がなければ受付後およそ4カ月後に支払い)。 ငွေပေးချေမှုကို ဘဏ်လွှဲငွေဖြင့် ပြုလုပ်သည်。
  7. အခွန်ဆိုင်ရာ နုတ်ယူမှုကို စစ်ဆေးပါ: တစ်ကြိမ်တည်းငွေပေးချေမှုကို အခွန်ရည်ရွယ်ချက်အတွက် 퇴職所得(退職所得/taishoku shotoku/အငြိမ်းစားဝင်ငွေ) အဖြစ် သတ်မှတ်ပြီး、 ဂျပန်တွင် နေထိုင်ခွင့် မရှိတော့သူများထံမှ 20.42% ကို ငွေပေးချေချိန်တွင် နုတ်ယူသည်。 "退職所得の選択課税" (တာဝန်ပေးရွေးချယ်မှု — အငြိမ်းစားဝင်ငွေအတွက်) လုပ်ငန်းစဉ်မှတဆင့် ဤငွေ၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို ပြန်တောင်းခံနိုင်ပါသည်、 သို့သော် ဤလုပ်ငန်းစဉ်ကို တင်သွင်းပြီး ပြန်အမ်းငွေရရှိရန်အတွက် ဂျပန်မှမထွက်ခွာမီ အခွန်ရုံးသို့ 納税管理人の届出書(Notice of Appointment of a Tax Payment Manager) ကို တင်သွင်းရပါမည်。

要確認(還付額の計算や申告手続きの詳細は個別事情により異なるため、税理士・税務署に相談することを推奨) ( အတည်ပြုရန်လိုအပ်သည် — ပြန်အမ်းငွေတွက်ချက်မှု・လျှောက်လွှာလုပ်ငန်းစဉ်အသေးစိတ်သည် တစ်ဦးချင်းစီ ၏ အခြေအနေအလိုက် ကွဲပြားသောကြောင့်、 税理士(အခွန်အကြံပေးပညာရှင်)・税務署(အခွန်ရုံး)ကို တိုင်ပင်ရန် အကြံပြုပါသည်)

やさしい日本語:

  1. 帰国(きこく)前(まえ)・数(すう)ヶ月(かげつ)前: 年金事務所(ねんきんじむしょ)や ねんきんネットで、自分(じぶん)の加入期間(かにゅうきかん)を確認(かくにん)する。お金を 受(う)け取(と)る口座(こうざ)を決(き)めておく。自分(じぶん)名義(めいぎ)の海外(かいがい) 口座(こうざ)でも受(う)け取(と)れます(SWIFT/BICコードが必要)が、ゆうちょ銀行(ぎんこう) は使(つか)えません
  2. 帰国前・書類(しょるい)の準備(じゅんび): 「脱退一時金請求書」を日本年金機構のサイト などで入手(にゅうしゅ)しておく。ただし提出(ていしゅつ)は帰国後(きこくご)。
  3. 他(ほか)の帰国手続(きこくてつづ)きも済(す)ませる: 転出届(市区町村役所)、保険(ほけん)の 解約(かいやく)、賃貸(ちんたい)の解約(かいやく)など(このシリーズの他のガイドを参照)。
  4. 日本を出国(しゅっこく)する。
  5. 帰国後・請求書を提出: 記入(きにゅう)した請求書を必要書類(ひつようしょるい)とともに、 海外(かいがい)から日本年金機構へ郵送(ゆうそう)する。提出時(ていしゅつじ)に日本の住所(じゅうしょ) が登録(とうろく)されていないことが必要です。
  6. 処理(しょり)と振込(ふりこみ)を待(ま)つ: 書類(しょるい)に不備(ふび)がなければ、 受付後(うけつけご)およそ4(よん)か月後(げつご)に振(ふ)り込(こ)まれます。
  7. 税金(ぜいきん)の扱(あつか)いを確認: 支給額(しきゅうがく)から20.42%が源泉徴収 (げんせんちょうしゅう)されます。帰国前(きこくまえ)に「納税管理人(のうぜいかんりにん)」を 税務署(ぜいむしょ)に届(とど)け出(で)ておくと、「退職所得(たいしょくしょとく)の選択課税 (せんたくかぜい)」という手続(てつづ)きで一部(いちぶ)を還付(かんぷ)してもらえる場合(ばあい) があります。
4

Field-by-field guide記入項目ガイド(請求書) / လိုင်းအလိုက် ဖြည့်စွက်ရန် လမ်းညွှန်

1氏名

shimei — အမည်အပြည့်အစုံ

Residence Card/My Number မှတ်တမ်းပေါ်ရှိအတိုင်း。 例: AUNG AUNG

2生年月日

seinengappi — မွေးသက္ကရာဇ်

ဤပုံစံတွင် 西暦(ခရစ်နှစ်)ဖြင့်ရေးလေ့ရှိသည် — ပုံစံကို စစ်ဆေးပါ

3基礎年金番号

kiso nenkin bangō — အခြေခံပင်စင်နံပါတ်

年金手帳(ပင်စင်စာအုပ်) သို့မဟုတ် ねんきん定期便 တွင် ရှာနိုင်သည်

4国籍

kokuseki — နိုင်ငံသား

例: မြန်မာ / ベトナム / Indonesia

5帰国後の住所

kikoku-go no jūsho — ပြန်ရောက်ပြီးနောက် လိပ်စာ

သင့်နိုင်ငံခြားလိပ်စာ — ရှင်းလင်းစွာ、 ရောမအက္ခရာဖြင့် ရေးပါ、 နိုင်ငံခြားတွင် ဖတ်နိုင်ရန်

6受取先金融機関

uketorisaki kin'yū kikan — ငွေလက်ခံမည့် ဘဏ်

ဘဏ်အမည်、 ဌာနခွဲ、 အကောင့်နံပါတ်; နိုင်ငံခြားအကောင့်များအတွက် SWIFT/BIC ကုဒ် လိုအပ်သည်(ဂျပန်ပြည်တွင်းအကောင့်များအတွက် မလိုအပ်ပါ)。 ゆうちょ銀行(Japan Post Bank) ကို အသုံးပြု၍ မရပါ、 ပြည်တွင်း သို့မဟုတ် ပြည်ပလွှဲငွေအကောင့် မည်သည့်နည်းဖြင့်မဆို。

7最後に勤務した事業所

saigo ni kinmu shita jigyōsho — နောက်ဆုံးအလုပ်ရှင်

ဂျပန်တွင် သင့်နောက်ဆုံးအလုပ်ခွင်၏ အမည်နှင့်လိပ်စာ

5

Watch out気をつけること / သတိပြုရန်

ဂျပန်နေထိုင်သူအဖြစ် မှတ်ပုံတင်ထားဆဲအချိန်တွင် ပုံမှန်အားဖြင့် လျှောက်ထား၍ မရပါ။

သင့် 転出届 ကို တင်သွင်းပြီး အမှန်တကယ် ထွက်ခွာပါ、 ထို့နောက်မှသာ နိုင်ငံခြားမှ တောင်းခံလွှာကို တင်သွင်းပါ — တောင်းခံချိန်တွင် ဂျပန်လိပ်စာ(住所) မှတ်ပုံတင်မထားရပါ。

အချိန်ကန့်သတ်ချက်ရှိသည်: 2 နှစ်။

အာမခံအဖွဲ့ဝင်အဖြစ် အခွင့်အရေးဆုံးရှုံးသည့်နေ့မှ 2 နှစ်အတွင်း(သို့မဟုတ် ထိုအချိန်တွင် ဂျပန်လိပ်စာရှိနေသေးပါက、 ဂျပန်လိပ်စာ ဆုံးရှုံးသည့်နေ့မှ 2 နှစ်) တောင်းခံရပါမည်。 ဤကိစ္စကို အကန့်အသတ်မရှိ ဆွဲမနေပါနှင့်。

ပြန်အမ်းငွေပမာဏသည် အကန့်အသတ်ရှိပြီး ပေးသွင်းခဲ့သမျှ ၁၀၀% ပြန်ရရှိမည် မဟုတ်ပါ

— ၎င်းကို သင့်ပေါင်းသွင်းလများနှင့် နှုန်းထားအပေါ်အခြေခံသော ဖော်မြူလာဖြင့် တွက်ချက်ပြီး、 2021 ခုနှစ် April လနောက်ပိုင်း ပေါင်းသွင်းကာလများအတွက် 60 လ(5 နှစ်) အများဆုံး (2021 ခုနှစ် April မတိုင်မီ ပြီးဆုံးသော ပေါင်းသွင်းကာလများအတွက် 36 လ/3 နှစ် ကန့်သတ်ချက်ရှိခဲ့သည်)。 ပေးသွင်းခဲ့သမျှ စုစုပေါင်းကို ပြန်ရမည်ဟု မယူဆပါနှင့်။

တောင်းခံခြင်းသည် သင့်အနာဂတ်ပင်စင်အခွင့်အရေးကို ထိခိုက်စေသည်

— အနာဂတ်တွင် ဂျပန်သို့ ပြန်လာပြီး အနာဂတ်ဂျပန်ပင်စင်အတွက် ဆက်လက်ပေါင်းသွင်းလိုပါက、 တစ်ကြိမ်တည်းငွေတောင်းခံခြင်းသည် ထိုလများအတွက် ပေါင်းသွင်းမှတ်တမ်းကို ပြန်လည်သတ်မှတ်/ဖယ်ရှားစေသည်。 ဂျပန်တွင် ထပ်မံအလုပ်လုပ်ရန် စီစဉ်ထားခြင်းရှိမရှိ စဉ်းစားပါ。 要確認(将来の年金受給権への影響は個別事情により異なるため、 判断に迷う場合は年金事務所に相談してください) ( အတည်ပြုရန်လိုအပ်သည် — အနာဂတ်ပင်စင်ရယူခွင့်အပေါ် သက်ရောက်မှုသည် တစ်ဦးချင်းစီ၏ အခြေအနေအလိုက် ကွဲပြားသောကြောင့်、 ဆုံးဖြတ်ရန်ခက်ခဲပါက 年金事務所(ပင်စင်ရုံး)ကို တိုင်ပင်ပါ)

အခွန်နုတ်ယူမှုကို မေ့လွယ်ပါသည်။

ငွေပေးချေမှုမှ 20.42% ကို နုတ်ယူသည်。 ထွက်ခွာမီ 納税管理人 ခန့်အပ်ခြင်းက後日 退職所得の選択課税 မှတဆင့် ငွေတစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ပြန်တောင်းခံနိုင်စေသည် — ထွက်ခွာပြီးနောက်မဟုတ်ဘဲ ထွက်ခွာမီ ဤအကြောင်းကို မေးမြန်းပါ。

စာရွက်စာတမ်းအားလုံး၏ မိတ္တူများကို သိမ်းထားပါ

(ပင်စင်စာအုပ်、 တောင်းခံလွှာ、 စာပို့ဆိုင်ခွန်သက်သေ) — နိုင်ငံခြားမှ ဖြေရှင်းရန် ပိုခက်ခဲနိုင်သော လုပ်ငန်းစဉ်ဆိုင်ရာ မေးခွန်းများ ပေါ်ပေါက်ပါက。

6

Common mistakesよくある失敗 / မကြာခဏ ဖြစ်တတ်သော အမှားများ

*Provided free by Japan Paperwork. Not legal advice. For individual visa/legal questions, consult a licensed 行政書士 (immigration specialist). / 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。/ Japan Paperwork မှ အခမဲ့ ပေးအပ်ထားပါသည်။ ဥပဒေအကြံဉာဏ် မဟုတ်ပါ။ တစ်ဦးချင်းစီ၏ ဗီဇာ/ဥပဒေရေးရာ မေးခွန်းများအတွက် လိုင်စင်ရ 行政書士(gyōsei shoshi/အထူးကျွမ်းကျင်ပညာရှင်)ကို တိုင်ပင်ပါ။*

မြန်မာဘာသာဖြင့် သတိပေးချက်များ

ဗီဇာစည်းမျဉ်း ပြောင်းလဲမှုများ၊ အခွန်နောက်ဆုံးရက်များ၊ ရနိုင်သောငွေများ — သင့်ဘာသာစကားဖြင့် အပတ်စဉ်။

စောင့်ဆိုင်းစာရင်း ဝင်မည် (အခမဲ့)
စီစဉ်ထား - တစ်လ ¥550 · အချိန်မရွေး ရပ်နိုင် · konbini / PayPay OK

သူငယ်ချင်းထံ ပို့ပါ

ဂျပန်မှာ အခက်အခဲ ရှိပါသလား။

ပြောပြပါ — အခမဲ့လမ်းညွှန် ပြုလုပ်ပေးပါမည်။ အမည်မဖော်လည်း ရပါသည်။

Residence Card နံပါတ်နှင့် အခြားသက်သေခံနံပါတ်များကို မရေးပါနှင့်။ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ ဗီဇာကိစ္စများအတွက် လိုင်စင်ရ ကျွမ်းကျင်သူ (行政書士) ထံ ညွှန်းပေးပါမည်။
တစ်စုံတစ်ယောက်နှင့် ပြောလိုပါသလား။ အခမဲ့ တရားဝင်အကူအညီ -
FRESC Help DeskMon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Yorisoi Hotline24h · free · multilingual
0120-279-338