လမ်းညွှန်အားလုံး
ဂျပန်မှ ပြန်ခါနီး
ပင်စင်ငွေ တစ်လုံးတစ်ခဲ ပြန်လည်ထုတ်ယူခြင်း (脱退一時金) လမ်းညွှန်
脱退一時金(だったいいちじきん)請求(せいきゅう)ガイド
ဒါက စက်ဘာသာပြန်ဖြစ်ပါတယ်။ လူ့ဘာသာပြန်စစ်ဆေးခြင်း မပြုလုပ်ရသေးပါ။
これは機械翻訳です。ネイティブチェック前です。
優先度6位テンプレのマスター版(やさしい日本語+英語)。全言語はここから展開。
This is a general guide, not legal advice. Amounts and rules are set by the Japan Pension Service.
これは一般的な案内です。金額・制度の詳細は日本年金機構の情報を必ず確認してください。
1
What is this?これは何? / ဒါဘာလဲ? MY : ဂျပန်တွင် အလုပ်လုပ်နေစဉ် ဂျပန်၏ ပင်စင်စနစ်(国民年金/kokumin nenkin နှင့်/သို့မဟုတ် 厚生年金/kōsei nenkin) ထဲသို့ ပေးသွင်းခဲ့ပါက、 ဂျပန်ပင်စင်ရယူခွင့် အရည်အချင်းမပြည့်မီဘဲ ဂျပန်နိုင်ငံမှ အပြီးအပိုင် ထွက်ခွာသွားပါက သင်ပေးသွင်းခဲ့သည့်ငွေ၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို ပြန်လည်တောင်းခံနိုင်ပါသည် — ၎င်းကို 脱退一時金(dattai ichijikin/ပင်စင်နှုတ်ထွက်ခြင်း တစ်ကြိမ်တည်းငွေပေးချေမှု) ဟုခေါ်သည်。 ဤသည်မှာ သင့်ထံပြန်ရမည့်ငွေဖြစ်သော်လည်း、 ကိုယ်တိုင် လျှောက်ထားရမည်ဖြစ်ပြီး — အလိုအလျောက် ရရှိမည်မဟုတ်ပါ။ ဤငွေကို ရရှိနိုင်သူများစွာသည် လျှောက်ထားရမည်ကို မသိသောကြောင့် သို့မဟုတ် မှားယွင်းစွာလျှောက်ထားမိသောကြောင့် လက်လွှတ်တတ်ကြသည်。
やさしい日本語 : 日本(にほん)で働(はたら)いている間(あいだ)に年金(ねんきん)(国民年金・ 厚生年金)を払(はら)っていた人(ひと)は、日本の年金をもらう資格(しかく)がないまま帰国 (きこく)する場合(ばあい)、払(はら)ったお金(かね)の一部(いちぶ)を返(かえ)してもらう ことができます。これを「脱退一時金」といいます。このお金は自分(じぶん)で申請(しんせい) しないともらえません。 自動(じどう)ではもらえないので、知(し)らずに帰国(きこく)して もらい損(そこ)ねる人(ひと)が多(おお)いです。
2
Am I eligible?対象になる条件 / အရည်အချင်းပြည့်မီမှု Condition Detail (မြန်မာ) Nationality / 国籍 ဂျပန်နိုင်ငံသား မဟုတ်သူများ(外国人) Pension payments / 保険料納付 国民年金 နှင့်/သို့မဟုတ် 厚生年金 သို့ စုစုပေါင်း 6 လ(合計6月以上) သို့မဟုတ် ထို့ထက်ပိုပေးသွင်းထားခြင်း。 Residence status / 在留資格 တောင်းခံချိန်တွင် ဂျပန်လိပ်စာ(住所) မရှိရပါ — ပုံမှန်အားဖြင့် ပြောင်းရွှေ့ထွက်ခွာပြီး နေထိုင်ခွင့်ဆုံးရှုံးပြီးမှသာ လျှောက်ထားရသည် Pension rights / 年金受給権 အသက်ကြီးပင်စင်အရည်အချင်းကာလ(10 နှစ်ပေါင်း 、 老齢年金の受給資格期間10年間) ကို မပြည့်မီရပါ、 မသန်စွမ်းပင်စင် သို့မဟုတ် အခြားပင်စင်အခွင့်အရေး တစ်ခါမျှ မရှိခဲ့ရပါ。 Timing / 期限 保険加入者資格を失った日 မှ 2 နှစ် အတွင်း တောင်းခံရမည်。 ထိုနေ့တွင် ဂျပန်လိပ်စာ ရှိနေသေးပါက、 2 နှစ် အချိန်ကို ဂျပန်လိပ်စာ ဆုံးရှုံးသည့်နေ့မှ စတင်တွက်ချက်သည်。 ထွက်ခွာပြီးနောက် နှောင့်နှေးမနေပါနှင့်။
2026年時点の公式情報(日本年金機構)ではこの通りですが、制度が改正される可能性があるため、 自分の加入期間・金額・期限は必ず日本年金機構[nenkin.go.jp]または年金事務所で確認してください。 (2026 ခုနှစ်အချိန်ရှိ တရားဝင်အချက်အလက်(日本年金機構)သည် အထက်ပါအတိုင်းဖြစ်သော်လည်း、 စနစ်ပြောင်းလဲနိုင်ခြေရှိသောကြောင့်、 မိမိ၏ ပေါင်းသွင်းကာလ・ငွေပမာဏ・ကာလကို 日本年金機構 [nenkin.go.jp] သို့မဟုတ် 年金事務所(ပင်စင်ရုံး)တွင် အမြဲစစ်ဆေးပါ။)
3
Timeline: what to do before and after leaving Japan帰国前後にやること(時系列) / ဂျပန်ထွက်ခွာမီနှင့်နောက် လုပ်ဆောင်ရန်များ MY :
ထွက်ခွာမီ — လအနည်းငယ်ကြို : သင့်ဒေသန္တရ 年金事務所(ပင်စင်ရုံး) သို့မဟုတ် ねんきんネット (nenkin net) မှတဆင့် သင့်ပင်စင်ပေါင်းသွင်းမှုမှတ်တမ်း(加入期間)ကို အတည်ပြုပါ。 ပြန်အမ်းငွေ လက်ခံမည့်သူကို ဆုံးဖြတ်ပါ — မိမိအမည်ဖြင့် နိုင်ငံခြားဘဏ်အကောင့် တစ်ခုခုကို ပုံမှန်အားဖြင့် လက်ခံသည်(နိုင်ငံခြားလွှဲငွေအတွက် SWIFT/BIC ကုဒ်လိုအပ်သည်)、 သို့သော် ゆうちょ銀行(Japan Post Bank) ကို အသုံးပြု၍ မရပါ 、 ပြည်တွင်း သို့မဟုတ် ပြည်ပ မည်သည့်နည်းဖြင့်မဆို。ထွက်ခွာမီ — ပုံစံရယူပါ : 脱退一時金請求書(Lump-sum Withdrawal Payment Claim Form)ကို 日本年金機構 ဝက်ဘ်ဆိုက် သို့မဟုတ် 年金事務所 မှ ရယူပါ。 ကြိုတင်ပြင်ဆင်နိုင်သော်လည်း ထွက်ခွာပြီးမှသာ တင်သွင်းသင့်ပါသည်。အခြားပြန်ခွာဆိုင်ရာလုပ်ငန်းစဉ်များ ပြီးမြောက်အောင်ဆောင်ရွက်ပါ : 転出届(ပြောင်းရွှေ့ထွက်ခွာ အကြောင်းကြားလွှာ)ကို ရပ်ကွက်ရုံးတွင် တင်သွင်းခြင်း、 ကျန်းမာရေးအာမခံ ရှိလျှင် ဖျက်သိမ်းခြင်း、 အိမ်ငှားစာချုပ် ရှင်းလင်းခြင်း(ဤစီးရီးရှိ အခြားလမ်းညွှန်များကို ကြည့်ပါ)。ဂျပန်နိုင်ငံမှ ထွက်ခွာပါ။ ထွက်ခွာပြီးနောက် — တောင်းခံလွှာ တင်သွင်းပါ : ဖြည့်စွက်ပြီးသော 脱退一時金請求書ကို လိုအပ်သောစာရွက်စာတမ်းများနှင့်အတူ(အောက်တွင်ကြည့်ပါ)、 နိုင်ငံခြားမှ 日本年金機構ထံသို့ စာတိုက်ဖြင့်ပို့ပါ。 တင်သွင်းချိန်တွင် ဂျပန်လိပ်စာ မှတ်ပုံတင်ထားခြင်း မရှိရပါ။ 要確認(郵送先・様式は請求書に記載の最新版を必ず確認。様式は改定されることがある) ( အတည်ပြုရန်လိုအပ်သည် — စာပို့လိပ်စာ・ပုံစံသည် တောင်းခံလွှာတွင်ဖော်ပြထားသော နောက်ဆုံးပေါ် ပုံစံကို အမြဲစစ်ဆေးပါ။ ပုံစံပြောင်းလဲနိုင်ပါသည်)လုပ်ငန်းစဉ်ဆောင်ရွက်ချိန်နှင့် ငွေပေးချေမှုကို စောင့်ဆိုင်းပါ : စာရွက်စာတမ်းများ ပြည့်စုံပြီး ပြဿနာမရှိပါက、 ငွေပေးချေမှုသည် ပုံမှန်အားဖြင့် တောင်းခံလွှာလက်ခံရရှိပြီးနောက် 約4ヶ月後 (လေးလခန့်) တွင် ပေးချေလေ့ရှိသည်(提出書類に不備がなければ受付後およそ4カ月後に支払い)。 ငွေပေးချေမှုကို ဘဏ်လွှဲငွေဖြင့် ပြုလုပ်သည်。အခွန်ဆိုင်ရာ နုတ်ယူမှုကို စစ်ဆေးပါ : တစ်ကြိမ်တည်းငွေပေးချေမှုကို အခွန်ရည်ရွယ်ချက်အတွက် 퇴職所得(退職所得/taishoku shotoku/အငြိမ်းစားဝင်ငွေ) အဖြစ် သတ်မှတ်ပြီး、 ဂျပန်တွင် နေထိုင်ခွင့် မရှိတော့သူများထံမှ 20.42% ကို ငွေပေးချေချိန်တွင် နုတ်ယူသည် 。 "退職所得の選択課税" (တာဝန်ပေးရွေးချယ်မှု — အငြိမ်းစားဝင်ငွေအတွက်) လုပ်ငန်းစဉ်မှတဆင့် ဤငွေ၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို ပြန်တောင်းခံနိုင်ပါသည်、 သို့သော် ဤလုပ်ငန်းစဉ်ကို တင်သွင်းပြီး ပြန်အမ်းငွေရရှိရန်အတွက် ဂျပန်မှမထွက်ခွာမီ အခွန်ရုံးသို့ 納税管理人の届出書(Notice of Appointment of a Tax Payment Manager) ကို တင်သွင်းရပါမည်。
要確認(還付額の計算や申告手続きの詳細は個別事情により異なるため、税理士・税務署に相談することを推奨) ( အတည်ပြုရန်လိုအပ်သည် — ပြန်အမ်းငွေတွက်ချက်မှု・လျှောက်လွှာလုပ်ငန်းစဉ်အသေးစိတ်သည် တစ်ဦးချင်းစီ ၏ အခြေအနေအလိုက် ကွဲပြားသောကြောင့်、 税理士(အခွန်အကြံပေးပညာရှင်)・税務署(အခွန်ရုံး)ကို တိုင်ပင်ရန် အကြံပြုပါသည်)
やさしい日本語 :
帰国(きこく)前(まえ)・数(すう)ヶ月(かげつ)前 : 年金事務所(ねんきんじむしょ)や ねんきんネットで、自分(じぶん)の加入期間(かにゅうきかん)を確認(かくにん)する。お金を 受(う)け取(と)る口座(こうざ)を決(き)めておく。自分(じぶん)名義(めいぎ)の海外(かいがい) 口座(こうざ)でも受(う)け取(と)れます(SWIFT/BICコードが必要)が、ゆうちょ銀行(ぎんこう) は使(つか)えません 。帰国前・書類(しょるい)の準備(じゅんび) : 「脱退一時金請求書」を日本年金機構のサイト などで入手(にゅうしゅ)しておく。ただし提出(ていしゅつ)は帰国後(きこくご)。他(ほか)の帰国手続(きこくてつづ)きも済(す)ませる : 転出届(市区町村役所)、保険(ほけん)の 解約(かいやく)、賃貸(ちんたい)の解約(かいやく)など(このシリーズの他のガイドを参照)。日本を出国(しゅっこく)する。 帰国後・請求書を提出 : 記入(きにゅう)した請求書を必要書類(ひつようしょるい)とともに、 海外(かいがい)から日本年金機構へ郵送(ゆうそう)する。提出時(ていしゅつじ)に日本の住所(じゅうしょ) が登録(とうろく)されていないことが必要 です。処理(しょり)と振込(ふりこみ)を待(ま)つ : 書類(しょるい)に不備(ふび)がなければ、 受付後(うけつけご)およそ4(よん)か月後(げつご) に振(ふ)り込(こ)まれます。税金(ぜいきん)の扱(あつか)いを確認 : 支給額(しきゅうがく)から20.42%が源泉徴収 (げんせんちょうしゅう)されます。帰国前(きこくまえ)に「納税管理人(のうぜいかんりにん)」を 税務署(ぜいむしょ)に届(とど)け出(で)ておくと、「退職所得(たいしょくしょとく)の選択課税 (せんたくかぜい)」という手続(てつづ)きで一部(いちぶ)を還付(かんぷ)してもらえる場合(ばあい) があります。
4
Field-by-field guide記入項目ガイド(請求書) / လိုင်းအလိုက် ဖြည့်စွက်ရန် လမ်းညွှန် 1 氏名shimei — အမည်အပြည့်အစုံ
Residence Card/My Number မှတ်တမ်းပေါ်ရှိအတိုင်း。 例: AUNG AUNG
2 生年月日seinengappi — မွေးသက္ကရာဇ်
ဤပုံစံတွင် 西暦(ခရစ်နှစ်)ဖြင့်ရေးလေ့ရှိသည် — ပုံစံကို စစ်ဆေးပါ
3 基礎年金番号kiso nenkin bangō — အခြေခံပင်စင်နံပါတ်
年金手帳(ပင်စင်စာအုပ်) သို့မဟုတ် ねんきん定期便 တွင် ရှာနိုင်သည်
4 国籍kokuseki — နိုင်ငံသား
例: မြန်မာ / ベトナム / Indonesia
5 帰国後の住所kikoku-go no jūsho — ပြန်ရောက်ပြီးနောက် လိပ်စာ
သင့်နိုင်ငံခြားလိပ်စာ — ရှင်းလင်းစွာ、 ရောမအက္ခရာဖြင့် ရေးပါ、 နိုင်ငံခြားတွင် ဖတ်နိုင်ရန်
6 受取先金融機関uketorisaki kin'yū kikan — ငွေလက်ခံမည့် ဘဏ်
ဘဏ်အမည်、 ဌာနခွဲ、 အကောင့်နံပါတ်; နိုင်ငံခြားအကောင့်များအတွက် SWIFT/BIC ကုဒ် လိုအပ်သည် (ဂျပန်ပြည်တွင်းအကောင့်များအတွက် မလိုအပ်ပါ)。 ゆうちょ銀行(Japan Post Bank) ကို အသုံးပြု၍ မရပါ 、 ပြည်တွင်း သို့မဟုတ် ပြည်ပလွှဲငွေအကောင့် မည်သည့်နည်းဖြင့်မဆို。
7 最後に勤務した事業所saigo ni kinmu shita jigyōsho — နောက်ဆုံးအလုပ်ရှင်
ဂျပန်တွင် သင့်နောက်ဆုံးအလုပ်ခွင်၏ အမည်နှင့်လိပ်စာ
5
Watch out気をつけること / သတိပြုရန် ဂျပန်နေထိုင်သူအဖြစ် မှတ်ပုံတင်ထားဆဲအချိန်တွင် ပုံမှန်အားဖြင့် လျှောက်ထား၍ မရပါ။ သင့် 転出届 ကို တင်သွင်းပြီး အမှန်တကယ် ထွက်ခွာပါ、 ထို့နောက်မှသာ နိုင်ငံခြားမှ တောင်းခံလွှာကို တင်သွင်းပါ — တောင်းခံချိန်တွင် ဂျပန်လိပ်စာ(住所) မှတ်ပုံတင်မထားရပါ。
အချိန်ကန့်သတ်ချက်ရှိသည်: 2 နှစ်။ အာမခံအဖွဲ့ဝင်အဖြစ် အခွင့်အရေးဆုံးရှုံးသည့်နေ့မှ 2 နှစ် အတွင်း(သို့မဟုတ် ထိုအချိန်တွင် ဂျပန်လိပ်စာရှိနေသေးပါက、 ဂျပန်လိပ်စာ ဆုံးရှုံးသည့်နေ့မှ 2 နှစ်) တောင်းခံရပါမည်。 ဤကိစ္စကို အကန့်အသတ်မရှိ ဆွဲမနေပါနှင့်。
ပြန်အမ်းငွေပမာဏသည် အကန့်အသတ်ရှိပြီး ပေးသွင်းခဲ့သမျှ ၁၀၀% ပြန်ရရှိမည် မဟုတ်ပါ — ၎င်းကို သင့်ပေါင်းသွင်းလများနှင့် နှုန်းထားအပေါ်အခြေခံသော ဖော်မြူလာဖြင့် တွက်ချက်ပြီး、 2021 ခုနှစ် April လနောက်ပိုင်း ပေါင်းသွင်းကာလများအတွက် 60 လ(5 နှစ်) အများဆုံး (2021 ခုနှစ် April မတိုင်မီ ပြီးဆုံးသော ပေါင်းသွင်းကာလများအတွက် 36 လ/3 နှစ် ကန့်သတ်ချက်ရှိခဲ့သည်)。 ပေးသွင်းခဲ့သမျှ စုစုပေါင်းကို ပြန်ရမည်ဟု မယူဆပါနှင့်။
တောင်းခံခြင်းသည် သင့်အနာဂတ်ပင်စင်အခွင့်အရေးကို ထိခိုက်စေသည် — အနာဂတ်တွင် ဂျပန်သို့ ပြန်လာပြီး အနာဂတ်ဂျပန်ပင်စင်အတွက် ဆက်လက်ပေါင်းသွင်းလိုပါက、 တစ်ကြိမ်တည်းငွေတောင်းခံခြင်းသည် ထိုလများအတွက် ပေါင်းသွင်းမှတ်တမ်းကို ပြန်လည်သတ်မှတ်/ဖယ်ရှားစေသည်。 ဂျပန်တွင် ထပ်မံအလုပ်လုပ်ရန် စီစဉ်ထားခြင်းရှိမရှိ စဉ်းစားပါ。 要確認(将来の年金受給権への影響は個別事情により異なるため、 判断に迷う場合は年金事務所に相談してください) ( အတည်ပြုရန်လိုအပ်သည် — အနာဂတ်ပင်စင်ရယူခွင့်အပေါ် သက်ရောက်မှုသည် တစ်ဦးချင်းစီ၏ အခြေအနေအလိုက် ကွဲပြားသောကြောင့်、 ဆုံးဖြတ်ရန်ခက်ခဲပါက 年金事務所(ပင်စင်ရုံး)ကို တိုင်ပင်ပါ)
အခွန်နုတ်ယူမှုကို မေ့လွယ်ပါသည်။ ငွေပေးချေမှုမှ 20.42% ကို နုတ်ယူသည်。 ထွက်ခွာမီ 納税管理人 ခန့်အပ်ခြင်းက後日 退職所得の選択課税 မှတဆင့် ငွေတစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ပြန်တောင်းခံနိုင်စေသည် — ထွက်ခွာပြီးနောက်မဟုတ်ဘဲ ထွက်ခွာမီ ဤအကြောင်းကို မေးမြန်းပါ。
စာရွက်စာတမ်းအားလုံး၏ မိတ္တူများကို သိမ်းထားပါ (ပင်စင်စာအုပ်、 တောင်းခံလွှာ、 စာပို့ဆိုင်ခွန်သက်သေ) — နိုင်ငံခြားမှ ဖြေရှင်းရန် ပိုခက်ခဲနိုင်သော လုပ်ငန်းစဉ်ဆိုင်ရာ မေးခွန်းများ ပေါ်ပေါက်ပါက。
6
Common mistakesよくある失敗 / မကြာခဏ ဖြစ်တတ်သော အမှားများ ပင်စင်ပေါင်းသွင်းမှုမှတ်တမ်းကို အရင်မစစ်ဆေးဘဲ ဂျပန်မှ ထွက်ခွာခြင်း ဂျပန်လိပ်စာတွင် မှတ်ပုံတင်ထားဆဲအချိန်တွင် တောင်းခံလွှာ တင်သွင်းခြင်း(လျှောက်လွှာ ငြင်းပယ်ခံရမည်) ထွက်ခွာမီ စစ်ဆေးမထားသောကြောင့် ထွက်ခွာပြီးနောက် သတ်မှတ်ရက်ကို လွန်သွားခြင်း ပေးသွင်းခဲ့သမျှ အားလုံး ပြန်ရမည်ဟု မျှော်လင့်ခြင်း、 ကန့်သတ်ချက်ရှိကြောင်း မသိခြင်း အခွန်နုတ်ယူမှု ပြန်အမ်းငွေအတွက် 納税管理人 စီစဉ်မထားခြင်း、 နောက်ပိုင်း နိုင်ငံခြားမှ ပြင်ရန် ခက်ခဲကြောင်း တွေ့ရှိခြင်း နိုင်ငံခြားလိပ်စာကို မရှင်းလင်းစွာ ရေးမိသောကြောင့် စာပို့ဆိုင်ရာ ပြဿနာဖြစ်ခြင်း
*Provided free by Japan Paperwork. Not legal advice. For individual visa/legal questions, consult a licensed 行政書士 (immigration specialist). / 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。/ Japan Paperwork မှ အခမဲ့ ပေးအပ်ထားပါသည်။ ဥပဒေအကြံဉာဏ် မဟုတ်ပါ။ တစ်ဦးချင်းစီ၏ ဗီဇာ/ဥပဒေရေးရာ မေးခွန်းများအတွက် လိုင်စင်ရ 行政書士(gyōsei shoshi/အထူးကျွမ်းကျင်ပညာရှင်)ကို တိုင်ပင်ပါ။*
မြန်မာဘာသာဖြင့် သတိပေးချက်များ ဗီဇာစည်းမျဉ်း ပြောင်းလဲမှုများ၊ အခွန်နောက်ဆုံးရက်များ၊ ရနိုင်သောငွေများ — သင့်ဘာသာစကားဖြင့် အပတ်စဉ်။
စောင့်ဆိုင်းစာရင်း ဝင်မည် (အခမဲ့) စီစဉ်ထား - တစ်လ ¥550 · အချိန်မရွေး ရပ်နိုင် · konbini / PayPay OK
ဂျပန်မှာ အခက်အခဲ ရှိပါသလား။ ပြောပြပါ — အခမဲ့လမ်းညွှန် ပြုလုပ်ပေးပါမည်။ အမည်မဖော်လည်း ရပါသည်။
တစ်စုံတစ်ယောက်နှင့် ပြောလိုပါသလား။ အခမဲ့ တရားဝင်အကူအညီ -
FRESC Help Desk Mon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Japan Paperwork ၏ အခမဲ့လမ်းညွှန်များ။ ယေဘုယျအချက်အလက်သာဖြစ်ပြီး ဥပဒေအကြံပေးခြင်း မဟုတ်ပါ — ဖောင်များသည် ကုမ္ပဏီနှင့် မြို့အလိုက် ကွဲပြားသည်။ ဗီဇာမေးခွန်းများအတွက် လိုင်စင်ရ ကျွမ်းကျင်သူ (行政書士) နှင့် တိုင်ပင်ပါ။ · နောက်ဆုံးစစ်ဆေး: 2026-07-13
PDF သိမ်းရန် (ပရင့်ထုတ်ပြီး ယူသွားပါ)