JapanPaperwork
FREE
Englishやさしい にほんごTiếng ViệtनेपालीBahasa Indonesiaမြန်မာ中文(简体)Tagalog한국어Português
Todos os guias
Saindo do Japão

Guia sobre o Pagamento Único por Retirada (Reembolso da Pensão / Lump-Sum Withdrawal Payment)

脱退一時金(だったいいちじきん)請求(せいきゅう)ガイド

TRADUÇÃO AUTOMÁTICA — ainda não revisada por falante nativo. / 機械翻訳・ネイティブチェック前
Este é um guia geral, não é aconselhamento jurídico. Os valores e as regras são definidos pelo Japan Pension Service (日本年金機構). これは一般的な案内です。金額・制度の詳細は日本年金機構の情報を必ず確認してください。
1

O que é isso?これは何?

PT-BR: Se você contribuiu para o sistema de pensão do Japão (国民年金 e/ou 厚生年金) enquanto trabalhava no Japão, e sai do Japão permanentemente sem se qualificar para uma pensão japonesa, em geral você pode solicitar de volta uma parte do que pagou — isso se chama 脱退一時金 (dattai ichijikin, pagamento único por retirada). Esse é um dinheiro que volta para você, mas você mesmo precisa solicitar — ele não é pago automaticamente. Muitas pessoas que teriam direito a esse dinheiro acabam perdendo essa oportunidade simplesmente porque não sabiam que precisavam solicitar, ou solicitaram de forma incorreta.

やさしい日本語: 日本(にほん)で働(はたら)いている間(あいだ)に年金(ねんきん)(国民年金・ 厚生年金)を払(はら)っていた人(ひと)は、日本の年金をもらう資格(しかく)がないまま帰国 (きこく)する場合(ばあい)、払(はら)ったお金(かね)の一部(いちぶ)を返(かえ)してもらう ことができます。これを「脱退一時金」といいます。このお金は自分(じぶん)で申請(しんせい) しないともらえません。自動(じどう)ではもらえないので、知(し)らずに帰国(きこく)して もらい損(そこ)ねる人(ひと)が多(おお)いです。

2

Eu tenho direito?対象になる条件

CondiçãoDetalhe
NacionalidadePessoas de nacionalidade estrangeira, não japonesa (外国人)
Contribuições à pensãoContribuiu para o 国民年金 e/ou 厚生年金 por um total de 6 meses ou mais (合計6月以上).
Status de residênciaNÃO deve ter endereço registrado (住所) no Japão no momento da solicitação — em geral você solicita DEPOIS de se mudar e perder a residência
Direitos de pensãoNão deve ter cumprido o período mínimo de qualificação para a pensão de velhice (10 anos no total, 老齢年金の受給資格期間10年間) e nunca deve ter tido direito a pensão por invalidez ou outra pensão.
PrazoA solicitação deve ser enviada dentro de 2 anos a partir da data em que você perdeu seu status de segurado (被保険者資格を喪失した日). Se você ainda tinha endereço no Japão naquela data, os 2 anos começam a contar a partir do dia em que perde o endereço no Japão. Não demore depois de sair do país.

Esta é a informação oficial (do Japan Pension Service / 日本年金機構) até 2026, mas como o sistema pode ser revisado, sempre confirme seu próprio período de contribuição, valor e prazo diretamente no 日本年金機構 [nenkin.go.jp] ou no escritório de pensões (年金事務所).

3

Cronograma: o que fazer antes e depois de sair do Japão帰国前後にやること(時系列)

PT-BR:

  1. Antes de sair — alguns meses antes: Confirme seu histórico de contribuição à pensão (加入期間) no 年金事務所 (Escritório de Pensões) local ou pelo ねんきんネット (Nenkin Net). Decida quem vai receber o reembolso — uma conta bancária no exterior em seu próprio nome geralmente é aceita (é necessário o código SWIFT/BIC para transferências internacionais), mas o Japan Post Bank (ゆうちょ銀行) não pode ser usado como conta receptora, seja nacional ou internacionalmente.
  2. Antes de sair — obtenha o formulário: Obtenha o 脱退一時金請求書 (Formulário de Solicitação de Pagamento Único por Retirada) — disponível no site do Japan Pension Service ou em um Escritório de Pensões. Você pode preparar com antecedência, mas NÃO deve enviá-lo até depois de ter se mudado.
  3. Complete os demais trâmites de saída: Registre o 転出届 (notificação de mudança de endereço) na prefeitura, cancele seu seguro de saúde se aplicável, e resolva seu contrato de aluguel (veja os guias relacionados desta série).
  4. Saia do Japão.
  5. Depois de sair — envie a solicitação: Envie por correio o 脱退一時金請求書 preenchido junto com os documentos necessários (veja abaixo) para o Japan Pension Service (日本年金機構), do exterior. Em geral você NÃO deve ter endereço registrado no Japão no momento do envio. 要確認 (Verificar: o endereço de envio e o formato do formulário — sempre confirme a versão mais recente indicada no próprio formulário, pois ele pode ser revisado)
  6. Aguarde o processamento e o pagamento: Se seus documentos estiverem completos e sem problemas, o pagamento geralmente é feito cerca de 4 meses depois do recebimento da solicitação (提出書類に不備がなければ受付後およそ4カ月後に支払い). O pagamento é feito por transferência bancária.
  7. Verifique a retenção de imposto: O pagamento único é tratado como renda de aposentadoria (退職所得) para fins fiscais, e 20,42% é retido na fonte de não-residentes no momento do pagamento. Você pode conseguir reaver parte desse valor através do procedimento "退職所得の選択課税" (tributação opcional para renda de aposentadoria), mas para solicitar isso e receber algum reembolso, você deve enviar um 納税管理人の届出書 (Notificação de Nomeação de um Administrador Tributário) à repartição fiscal antes de sair do Japão.

要確認 (Verificar: o cálculo do valor do reembolso e os detalhes do procedimento de declaração variam conforme cada caso individual; recomenda-se consultar um contador tributário/税理士 ou a repartição fiscal)

やさしい日本語:

  1. 帰国(きこく)前(まえ)・数(すう)ヶ月(かげつ)前: 年金事務所(ねんきんじむしょ)や ねんきんネットで、自分(じぶん)の加入期間(かにゅうきかん)を確認(かくにん)する。お金を 受(う)け取(と)る口座(こうざ)を決(き)めておく。自分(じぶん)名義(めいぎ)の海外(かいがい) 口座(こうざ)でも受(う)け取(と)れます(SWIFT/BICコードが必要)が、ゆうちょ銀行(ぎんこう) は使(つか)えません
  2. 帰国前・書類(しょるい)の準備(じゅんび): 「脱退一時金請求書」を日本年金機構のサイト などで入手(にゅうしゅ)しておく。ただし提出(ていしゅつ)は帰国後(きこくご)。
  3. 他(ほか)の帰国手続(きこくてつづ)きも済(す)ませる: 転出届(市区町村役所)、保険(ほけん)の 解約(かいやく)、賃貸(ちんたい)の解約(かいやく)など(このシリーズの他のガイドを参照)。
  4. 日本を出国(しゅっこく)する。
  5. 帰国後・請求書を提出: 記入(きにゅう)した請求書を必要書類(ひつようしょるい)とともに、 海外(かいがい)から日本年金機構へ郵送(ゆうそう)する。提出時(ていしゅつじ)に日本の住所(じゅうしょ) が登録(とうろく)されていないことが必要です。要確認(郵送先・様式は請求書に記載の 最新版を必ず確認)
  6. 処理(しょり)と振込(ふりこみ)を待(ま)つ: 書類(しょるい)に不備(ふび)がなければ、 受付後(うけつけご)およそ4(よん)か月後(げつご)に振(ふ)り込(こ)まれます。
  7. 税金(ぜいきん)の扱(あつか)いを確認: 支給額(しきゅうがく)から20.42%が源泉徴収 (げんせんちょうしゅう)されます。帰国前(きこくまえ)に「納税管理人(のうぜいかんりにん)」を 税務署(ぜいむしょ)に届(とど)け出(で)ておくと、「退職所得(たいしょくしょとく)の選択課税 (せんたくかぜい)」という手続(てつづ)きで一部(いちぶ)を還付(かんぷ)してもらえる場合(ばあい) があります。 要確認(還付額や手続きの詳細は個別事情により異なるため、税理士・税務署に相談することを推奨)
4

Guia campo a campo記入項目ガイド(請求書)

1氏名

shimei — Nome completo

Igual ao do seu Cartão de Residência / registro de My Number. Ex: CARLOS SILVA

2生年月日

seinengappi — Data de nascimento

Geralmente aceita o calendário ocidental (西暦) neste formulário — confira no próprio formulário

3基礎年金番号

kiso nenkin bangō — Número Básico de Pensão

Encontrado no seu 年金手帳 (caderneta de pensão) ou ねんきん定期便 (aviso periódico de pensão)

4国籍

kokuseki — Nacionalidade

Ex: ブラジル (Brasil) / Indonesia / Nepal

5帰国後の住所

kikoku-go no jūsho — Endereço após retornar ao país de origem

Seu endereço no exterior — escreva claramente, em letras romanas, para que seja legível a partir do exterior

6受取先金融機関

uketorisaki kin'yū kikan — Banco receptor

Nome do banco, agência, número da conta; código SWIFT/BIC obrigatório para contas no exterior (não obrigatório para contas domésticas no Japão). O Japan Post Bank (ゆうちょ銀行) não pode ser usado, seja como conta doméstica ou como conta de recebimento de transferência internacional.

7最後に勤務した事業所

saigo ni kinmu shita jigyōsho — Último empregador

Nome e endereço do seu último local de trabalho no Japão

5

Atenção気をつけること

Em geral, você não pode solicitar enquanto ainda estiver registrado como residente no Japão.

Registre seu 転出届 e realmente saia do país primeiro, depois envie a solicitação do exterior — você deve estar sem endereço registrado (住所) no Japão no momento da solicitação.

Há um prazo: 2 anos.

Você deve solicitar dentro de 2 anos a partir da data em que perdeu o status de segurado (ou, se naquele momento ainda tinha endereço no Japão, 2 anos a partir da data em que perde esse endereço). Não deixe isso se arrastar indefinidamente.

O valor do reembolso tem um teto e não devolve 100% do que você pagou

— ele é calculado por uma fórmula baseada nos meses de contribuição e na taxa, com um máximo de 60 meses (5 anos) de contribuições para períodos a partir de abril de 2021 (o teto era de 36 meses/3 anos para períodos de contribuição encerrados antes de abril de 2021). Não presuma que vai receber de volta o total integral que contribuiu.

Solicitar o reembolso afeta seus direitos futuros de pensão

— se você pretende voltar a trabalhar no Japão e quer continuar acumulando tempo de contribuição para uma futura pensão japonesa, solicitar o pagamento único zera/remove esse histórico de contribuição referente a esses meses. Pense se você planeja trabalhar no Japão novamente. 要確認 (Verificar: o impacto sobre os direitos futuros de pensão varia conforme cada caso individual; em caso de dúvida, consulte o Escritório de Pensões)

A retenção de imposto é fácil de esquecer.

20,42% é retido do pagamento. Nomear um 納税管理人 (administrador tributário) antes de sair permite que você solicite depois um reembolso parcial através do 退職所得の選択課税 — pergunte sobre isso antes da partida, não depois.

Guarde cópias de tudo

(caderneta de pensão, formulário de solicitação, comprovante de envio postal) caso surjam dúvidas sobre o processamento vindas do exterior, que podem ser mais difíceis de resolver internacionalmente.

6

Erros comunsよくある失敗

*Fornecido gratuitamente por Japan Paperwork. Não é aconselhamento jurídico. Para dúvidas individuais sobre visto/questões legais, consulte um 行政書士 (especialista em imigração) licenciado. / 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。*

Alertas em Português

Mudanças nas regras de visto, prazos de impostos, dinheiro que você pode receber — no seu idioma, toda semana.

Entrar na lista de espera (grátis)
Planejado: ¥550/mês · cancele quando quiser · konbini / PayPay OK

Envie para um amigo

Algo difícil no Japão?

Conte para nós — faremos um guia gratuito. Pode ser anônimo.

Não escreva o número do seu Residence Card nem outros números de identidade. Para casos de visto pessoais, indicaremos um especialista licenciado (行政書士).
Precisa falar com alguém? Ajuda oficial gratuita:
FRESC Help DeskMon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Yorisoi Hotline24h · free · multilingual
0120-279-338