JapanPaperwork
FREE
Englishやさしい にほんごTiếng ViệtनेपालीBahasa Indonesiaမြန်မာ中文(简体)Tagalog한국어Português
सबै गाइडहरू
कोठा भाडामा लिने

भाडा सम्झौताको विशेष सर्तहरू र सारिँदाको मर्मत — पूर्ण गाइड

賃貸借契約書(ちんたいしゃくけいやくしょ)の「特約(とくやく)」と「原状回復(げんじょうかいふく)」ガイド

मेसिन अनुवाद — नेटिभ स्पिकरद्वारा जाँच भएको छैन। / 機械翻訳・ネイティブチェック前
優先度2位テンプレのマスター版(やさしい日本語+英語)。全言語はここから展開。 यो एउटा सामान्य गाइड मात्र हो, कानुनी सल्लाह होइन। नियमहरू सम्झौता र घरबेटी अनुसार फरक हुन्छन्। これは一般的な案内です。契約書や大家さんによって内容は違います。
1

यो के हो?これは何?

NE: जापानमा भाडाको कोठाबाट सर्दा, घरबेटीले कोठा निरीक्षण गर्छ र तपाईंको डिपोजिट (敷金, शिकिकिन) मध्ये कति फिर्ता गर्ने भनी निर्णय गर्छ। यसमा विवाद हुनु — विशेष गरी ठूलो, अनपेक्षित रकम बिल गरिनु — विदेशीहरूले सामना गर्ने सबैभन्दा सामान्य भाडा समस्याहरू मध्ये एक हो। धेरै सर्दा-सम्बन्धी विवादहरूमा सारिँदाको मर्मत (原状回復) को लागतबारे असहमति हुन्छ।

धेरै देशहरूमा जापानको 原状回復 सँग मिल्ने कानुनी अवधारणा हुँदैन, त्यसैले भाडावालाहरू प्रायः आफ्नो देशमा सामान्य नहुने दावीहरूले अचम्भित हुन्छन्।

やさしい日本語: 日本(にほん)で借(か)りていた部屋(へや)を出(で)るとき、大家(おおや) さんが部屋をチェックして、敷金(しききん)をいくら返(かえ)すか決(き)めます。この「原状回復」 の考(かんが)え方(かた)は、国(くに)によって全(まった)くないことがあり、退去(たいきょ)の とき高額(こうがく)な請求(せいきゅう)をされてトラブルになる人(ひと)が多(おお)いです。 原状回復(げんじょうかいふく)の費用(ひよう)は、退去(たいきょ)トラブルの中(なか)でも 特(とく)に多(おお)い原因(げんいん)です。

2

सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण सिद्धान्तいちばん大事な原則

NE: जापानी दिशानिर्देशहरू (国土交通省, भूमि, पूर्वाधार, यातायात र पर्यटन मन्त्रालयको मापदण्डमा आधारित) यसो भन्छन्:

やさしい日本語: 国(くに)のガイドライン(国土交通省)では、こう決(き)まっています。

यी सामान्य दिशानिर्देश सिद्धान्तहरू हुन्, तपाईंको विशिष्ट सम्झौतालाई स्वतः खारेज गर्ने कानुन होइन। यदि तपाईंको सम्झौतामा वैध विशेष सर्त (तल हेर्नुहोस्) छ भने, यसले केही खर्च तपाईंतिर सार्न सक्छ। विशेष सर्त तब मात्र वैध हुन्छ जब त्यसको लागि वस्तुनिष्ठ, उचित आवश्यकता हुन्छ (र यो शोषणकारी हुँदैन), र तपाईंले सामान्य कानुनी मापदण्डभन्दा बढी मर्मत/सारिँदाको जिम्मेवारी लिइरहेको छु भनी स्पष्ट रूपमा सहमति जनाउनुभएको हुन्छ।

3

फारमको व्याख्या: आफ्नो सम्झौता कसरी पढ्ने契約書の読み方(条項ごと)

1敷金

shikikin — सुरक्षा डिपोजिट

सर्दा तिरिन्छ। नतिरेको भाडा + सारिँदाको मर्मत खर्च कभर गर्न प्रयोग हुन्छ। बाँकी रकम फिर्ता हुनुपर्छ

2原状回復

genjō kaifuku — मूल अवस्थामा मर्मत

"पूर्ण नयाँ जस्तो बनाउनु" होइन — सामान्य घिसाइभन्दा बढी क्षति मर्मत गर्नु भन्ने अर्थ हो

3通常損耗

tsūjō sonmō — सामान्य टुट-फुट

घरबेटीको खर्च। यसको लागि शुल्क लगाइएको हो कि भनी विशेष गरी सोध्नुहोस्

4経年劣化

keinen rekka — समयसँगै ह्रास

घरबेटीको खर्च, जस्तै पुरानो वालपेपरको रंग फिक्का हुनु

5特約(条項)

tokuyaku (jōkō) — विशेष सर्त

मानक सम्झौतामा थपिएका अतिरिक्त सर्तहरू — ध्यानपूर्वक पढ्नुहोस्, तल हेर्नुहोस्

6ハウスクリーニング特約

house cleaning tokuyaku — सफाइ शुल्क सर्त

एउटा सामान्य विशेष सर्त जसले सर्दा तपाईंले कति सफा छोड्नुभयो भन्ने कुरामा नहेरी निश्चित सफाइ शुल्क तिर्न आवश्यक बनाउँछ। यदि स्पष्ट रूपमा लेखिएको र सहमति भएको छ भने यो कानुनी हुन सक्छ

7敷金精算書

shikikin seisansho — डिपोजिट भुक्तानी विवरण

सर्दा पछि पठाइन्छ; के कटौती गरियो सो विस्तृत रूपमा देखाउँछ। सधैं विस्तृत संस्करण माग्नुहोस्, केवल कुल रकम मात्र होइन

8立会い

tachiai — सर्दाको निरीक्षण

तपाईं सर्दा घरबेटी/एजेन्टसँगै गरिने वाकथ्रु। सकेसम्म उपस्थित हुनुहोस्, सँगै फोटो खिच्नुहोस्

4

ध्यान दिनुहोस्気をつけること

विशेष सर्तहरू (特約) केही खर्च तपाईंतिर सारे पनि वैध हुन सक्छन्

— उदाहरणका लागि, सम्झौतामा स्पष्ट रूपमा लेखिएको र तपाईंले सहमति जनाउनुभएको निश्चित सफाइ शुल्क (ハウスクリーニング特約)। तर MLIT दिशानिर्देश अनुसार, कुनै सर्त तब मात्र लागू हुन्छ जब त्यसको लागि वस्तुनिष्ठ, उचित आवश्यकता हुन्छ र हस्ताक्षर गर्दा तपाईंले त्यो अतिरिक्त जिम्मेवारी लिइरहेको स्पष्ट रूपमा बुझ्नुभएको र सहमति जनाउनुभएको हुन्छ — अस्पष्ट, लुकाइएको, वा तपाईंले नबुझेको सर्तलाई चुनौती दिन सकिन्छ। तपाईंको सम्झौताको कुनै विशिष्ट सर्तले यो मापदण्ड पूरा गर्छ कि गर्दैन भन्ने कुरा केस-अनुसार फरक पर्ने कानुनी प्रश्न हो — शंका लागे वकिल/कानुनी सहायता (法テラス) वा हाउजिङ परामर्श डेस्कसँग सल्लाह लिनुहोस्।

सर्दा (move-IN) सबै कुराको फोटो खिच्नुहोस्।

कुनै पनि फर्निचर राख्नु अघि, हरेक भित्ता, भुइँ, र फिक्स्चरको मितिसहितको फोटो/भिडियो खिच्नुहोस्। यो तपाईंले कोठा प्राप्त गर्दाको अवस्थाको एकमात्र प्रमाण हो। 入居時(にゅうきょじ)に写真(しゃしん)を撮(と)る。

सर्दा (move-OUT) सबै कुराको फोटो खिच्नुहोस्

, सकेसम्म घरबेटी/एजेन्ट उपस्थित हुँदा (立会い)। उनीहरूले तपाईं असहमत हुने "क्षति" औंल्याए भने, त्यो 通常損耗 हो कि तपाईंको गल्ती हो भनी व्याख्या गर्न सोध्नुहोस्, र त्यो ठाउँको फोटो खिच्नुहोस्।

विस्तृत विवरण लिनुहोस्, केवल कुल कटौती मात्र होइन।

यदि भुक्तानी विवरणमा कुनै विवरण नभई केवल "原状回復費用 ¥XX,XXX" लेखिएको छ भने, लिखित रूपमा विवरण माग्नुहोस्।

तिर्नु अघि सल्लाह लिन सक्नुहुन्छ।

यदि कुनै शुल्क अनुचित लाग्छ भने, तिर्न सहमत हुनु अघि स्थानीय सरकारको हाउजिङ परामर्श डेस्क (自治体の住宅相談窓口) वा वकिल/कानुनी सहायता (法テラス) सँग सल्लाह लिन सक्नुहुन्छ। परामर्श डेस्कको ठ्याक्कै नाम, स्थान, र उपलब्ध भाषाहरू शहर/वार्ड अनुसार फरक हुन्छन् — आफ्नो स्थानीय नगरपालिकाको वेबसाइट जाँच्नुहोस्। 法テラス ले बहुभाषी फोन जानकारी उपलब्ध गराउँछ।

"डिपोजिट फिर्ता नहुनु" सबैतिर सामान्य हो भनी नठान्नुहोस्

— जापानमा कोठाले सामान्य घिसाइ मात्र देखाएमा 敷金 को केही भाग फिर्ता पाउनु सामान्य हो।

5

सामान्य गल्तीहरूよくある失敗

*Provided free by Japan Paperwork. Not legal advice. For individual visa/legal questions, consult a licensed 行政書士 (immigration specialist). / 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。*

यो मेसिन अनुवाद हो, नेटिभ स्पिकरद्वारा जाँच भएको छैन। कानुनी सल्लाह होइन। これは機械翻訳であり、ネイティブスピーカーによる確認は行われていません。法的助言ではありません。

नेपालीमा सूचना

भिसा नियम परिवर्तन, करको म्याद, पाउन सकिने पैसा — नेपालीमा, हरेक हप्ता।

प्रतीक्षा सूचीमा नाम लेखाउने (निःशुल्क)
योजना: ¥550/महिना · जहिले पनि रद्द गर्न सकिन्छ · konbini / PayPay OK

साथीलाई पठाउनुहोस्

जापानमा केही गाह्रो भइरहेको छ?

हामीलाई भन्नुहोस् — हामी निःशुल्क गाइड बनाउनेछौं। नाम नलेखे पनि हुन्छ।

Residence Card नम्बर वा अन्य परिचय नम्बर नलेख्नुहोस्। व्यक्तिगत भिसा प्रश्नका लागि इजाजतप्राप्त विशेषज्ञ (行政書士) को जानकारी दिनेछौं।
कसैसँग कुरा गर्नुपर्‍यो? निःशुल्क आधिकारिक सहायता:
FRESC Help DeskMon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Yorisoi Hotline24h · free · multilingual
0120-279-338