JapanPaperwork
FREE
Englishやさしい にほんごTiếng ViệtनेपालीBahasa Indonesiaမြန်မာ中文(简体)Tagalog한국어Português
Semua panduan
Menyewa kamar

Panduan Klausul Khusus Kontrak Sewa (Tokuyaku) & Pemulihan Kondisi Awal (Genjō-kaifuku)

賃貸借契約書(ちんたいしゃくけいやくしょ)の「特約(とくやく)」と「原状回復(げんじょうかいふく)」ガイド

TERJEMAHAN MESIN — belum diperiksa penutur asli. / 機械翻訳・ネイティブチェック前
優先度2位テンプレのマスター版(やさしい日本語+英語)。全言語はここから展開。 Ini adalah panduan umum, bukan nasihat hukum. Aturan berbeda-beda tergantung kontrak dan pemilik rumah. これは一般的な案内です。契約書や大家さんによって内容は違います。
1

Apa ini?これは何?

ID: Saat Anda pindah keluar dari kamar sewaan di Jepang, pemilik rumah (landlord) memeriksa kamar dan menentukan berapa banyak uang jaminan Anda (敷金/shikikin) yang akan dikembalikan. Perselisihan mengenai hal ini — terutama ditagih jumlah besar yang tidak terduga — adalah salah satu masalah sewa yang paling umum dihadapi orang asing. Banyak perselisihan saat pindah keluar melibatkan ketidaksepakatan mengenai biaya pemulihan (原状回復/genjō kaifuku).

Banyak negara tidak memiliki konsep hukum yang setara dengan 原状回復 di Jepang, sehingga penyewa sering kali terkejut dengan klaim yang tidak lazim di negara asal mereka.

やさしい日本語: 日本(にほん)で借(か)りていた部屋(へや)を出(で)るとき、大家(おおや) さんが部屋をチェックして、敷金(しききん)をいくら返(かえ)すか決(き)めます。この「原状回復」 の考(かんが)え方(かた)は、国(くに)によって全(まった)くないことがあり、退去(たいきょ)の とき高額(こうがく)な請求(せいきゅう)をされてトラブルになる人(ひと)が多(おお)いです。 原状回復(げんじょうかいふく)の費用(ひよう)は、退去(たいきょ)トラブルの中(なか)でも 特(とく)に多(おお)い原因(げんいん)です。

2

Prinsip intiいちばん大事な原則

ID: Pedoman Jepang (berdasarkan standar Kementerian Tanah, Infrastruktur, Transportasi dan Pariwisata / 国土交通省/MLIT) menyatakan:

やさしい日本語: 国(くに)のガイドライン(国土交通省)では、こう決(き)まっています。

Ini adalah prinsip pedoman umum, bukan undang-undang yang secara otomatis mengesampingkan kontrak spesifik Anda. Jika kontrak Anda memiliki klausul khusus yang sah (lihat di bawah), sebagian biaya dapat dibebankan kepada Anda. Klausul khusus hanya sah jika ada kebutuhan yang objektif dan wajar untuk itu (dan tidak bersifat eksploitatif), dan Anda dengan jelas menyetujui bahwa Anda menerima kewajiban perbaikan/pemulihan di luar standar hukum normal.

3

Panduan membaca kontrak Anda契約書の読み方(条項ごと)

1敷金

shikikin — Uang jaminan (security deposit)

Dibayar saat pindah masuk. Digunakan untuk menutupi sewa yang belum dibayar + biaya pemulihan. Sisanya harus dikembalikan

2原状回復

genjō kaifuku — Pemulihan ke kondisi semula

BUKAN berarti "membuatnya terlihat baru lagi" — berarti memperbaiki kerusakan di luar keausan wajar

3通常損耗

tsūjō sonmō — Keausan wajar akibat pemakaian normal

Tanggungan pemilik rumah. Tanyakan secara spesifik jika ada biaya untuk hal ini

4経年劣化

keinen rekka — Kemunduran kualitas seiring waktu

Tanggungan pemilik rumah, misalnya warna wallpaper lama yang memudar

5特約(条項)

tokuyaku (jōkō) — Klausul khusus

Ketentuan tambahan yang ditambahkan pada kontrak standar — baca dengan teliti, lihat di bawah

6ハウスクリーニング特約

house cleaning tokuyaku — Klausul biaya pembersihan

Klausul khusus yang umum, mengharuskan Anda membayar biaya pembersihan tetap saat pindah keluar, TERLEPAS dari seberapa bersih Anda meninggalkannya. Ini bisa sah jika ditulis dan disetujui dengan jelas

7敷金精算書

shikikin seisansho — Laporan penyelesaian uang jaminan

Dikirim setelah pindah keluar; merinci apa yang dipotong. Selalu minta versi terperinci, bukan hanya total

8立会い

tachiai — Pemeriksaan saat pindah keluar

Pengecekan bersama pemilik rumah/agen saat Anda pindah keluar. Hadiri jika memungkinkan, ambil foto bersama

4

Hal yang perlu diperhatikan気をつけること

Klausul khusus (特約) bisa sah meskipun membebankan sebagian biaya kepada Anda

— misalnya, biaya pembersihan tetap (ハウスクリーニング特約) yang ditulis jelas dalam kontrak dan Anda setujui. Namun berdasarkan pedoman MLIT, klausul hanya dapat diberlakukan jika ada kebutuhan yang objektif dan wajar untuk itu dan Anda dengan jelas memahami serta menyetujui menerima kewajiban tambahan tersebut saat menandatangani — klausul yang tidak jelas, tersembunyi, atau tidak Anda pahami mungkin dapat digugat. Apakah klausul tertentu dalam kontrak ANDA memenuhi standar ini adalah pertanyaan hukum yang tergantung kasus per kasus — konsultasikan dengan pengacara/bantuan hukum (法テラス/Hōterasu) atau loket konsultasi perumahan jika ragu.

Foto semuanya saat PINDAH MASUK.

Sebelum meletakkan perabotan apa pun, ambil foto/video bertanggal untuk setiap dinding, lantai, dan perlengkapan. Ini adalah satu- satunya bukti kondisi kamar saat Anda menerimanya. 入居時(にゅうきょじ)に写真(しゃしん) を撮(と)る (ambil foto saat pindah masuk).

Foto semuanya saat PINDAH KELUAR

, idealnya dengan kehadiran pemilik rumah/agen (立会い). Jika mereka menunjuk "kerusakan" yang Anda tidak setujui, minta mereka menjelaskan apakah itu 通常損耗 (keausan wajar) atau kesalahan Anda, dan foto titik tersebut.

Minta laporan terperinci, bukan hanya total pemotongan.

Jika laporan penyelesaian hanya menyebutkan "原状回復費用 ¥XX,XXX" tanpa rincian, minta detail tertulis.

Anda bisa berkonsultasi sebelum membayar.

Jika suatu biaya terasa tidak wajar, Anda bisa berkonsultasi dengan loket konsultasi perumahan pemerintah daerah (自治体の住宅相談 窓口) atau pengacara/bantuan hukum (法テラス/Hōterasu) sebelum menyetujui pembayaran. Nama, lokasi, dan bahasa yang tersedia di loket konsultasi berbeda-beda tergantung kota/wilayah — periksa situs web pemerintah kota Anda. 法テラス menyediakan informasi telepon multibahasa.

Jangan anggap "uang jaminan tidak kembali" itu normal di mana-mana

— di Jepang, umumnya sebagian dari 敷金 Anda dikembalikan jika kamar hanya menunjukkan keausan wajar.

5

Kesalahan umumよくある失敗

*Disediakan gratis oleh Japan Paperwork. Bukan nasihat hukum. Untuk pertanyaan visa/hukum individu, konsultasikan dengan 行政書士 (spesialis izin tinggal berlisensi) yang berlisensi. / Provided free by Japan Paperwork. Not legal advice. For individual visa/legal questions, consult a licensed 行政書士 (immigration specialist). / 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。*

Notifikasi dalam Bahasa Indonesia

Perubahan aturan visa, tenggat pajak, uang yang bisa Anda klaim — dalam bahasa Anda, setiap minggu.

Gabung daftar tunggu (gratis)
Rencana: ¥550/bulan · batal kapan saja · konbini / PayPay OK

Kirim ke teman

Ada kesulitan di Jepang?

Beri tahu kami — kami akan membuat panduan gratis. Boleh anonim.

Jangan tulis nomor Residence Card atau nomor identitas lainnya. Untuk kasus visa pribadi, kami akan mengarahkan Anda ke spesialis berlisensi (行政書士).
Perlu bicara dengan seseorang? Bantuan resmi gratis:
FRESC Help DeskMon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Yorisoi Hotline24h · free · multilingual
0120-279-338