JapanPaperwork
FREE
Englishやさしい にほんごTiếng ViệtनेपालीBahasa Indonesiaမြန်မာ中文(简体)Tagalog한국어Português
လမ်းညွှန်အားလုံး
အလုပ်

ဂျပန်နိုင်ငံ ဝင်ရောက်အလုပ်ဝင်စာရွက်စာတမ်း စစ်ဆေးရန်စာရင်း — ပြည့်စုံသောလမ်းညွှန်

入社書類(にゅうしゃしょるい)チェックリスト ガイド

စက်ဘာသာပြန်ချက် — မိခင်ဘာသာစကားပြောသူ၏ စစ်ဆေးမှု မရသေးပါ။ / 機械翻訳・ネイティブチェック前
優先度テンプレのマスター版(やさしい日本語+英語)。全言語はここから展開。 ဤသည်မှာ ယေဘုယျလမ်းညွှန်ချက်သာဖြစ်ပြီး ဥပဒေရေးရာ သို့မဟုတ် အခွန်ဆိုင်ရာ အကြံဉာဏ်မဟုတ်ပါ။ တိကျသောလိုအပ်သည့်စာရွက်စာတမ်းများသည် ကုမ္ပဏီအလိုက် ကွဲပြားပါသည်။ これは一般的な案内です。会社によって必要な書類は違います。
1

ဒါက ဘာလဲこれは何?

MY: ဂျပန်နိုင်ငံတွင် အလုပ်သစ် စတင်သည့်အခါ၊ သင့်အလုပ်ရှင်သည် ပထမရက်များ သို့မဟုတ် ပထမအပတ်များအတွင်း စာရွက်စာတမ်းအစုအဝေးတစ်ခုကို တင်သွင်းရန် တောင်းဆိုလေ့ရှိပါသည်။ ဤလမ်းညွှန်သည် အများဆုံး တောင်းဆိုလေ့ရှိသော စာရွက်စာတမ်းများ၊ ၎င်းတို့၏ အဓိပ္ပာယ်နှင့် တင်သွင်းမီ ထပ်မံစစ်ဆေးရမည့်အချက်များကို စစ်ဆေးရန်စာရင်း ပုံစံဖြင့် ဖော်ပြထားပါသည်။ စာရွက်စာတမ်း ပျောက်ဆုံးနေခြင်း သို့မဟုတ် မှားယွင်းနေခြင်းသည် သင့်ပထမလစာ သို့မဟုတ် လူမှုဖူလုံရေး/ကျန်းမာရေးအာမခံ စာရင်းသွင်းခြင်းကို နှောင့်နှေးစေနိုင်သောကြောင့်၊ စောစီးစွာ ပြင်ဆင်ထားခြင်းသည် တန်ဖိုးရှိပါသည်။ တိကျသောစာရင်းကို အလုပ်ရှင်တစ်ခုစီက ဆုံးဖြတ်ပါသည် — ၎င်းကို အစပြု စစ်ဆေးရန်စာရင်းအဖြစ်သာ အသုံးပြုပါ၊ ပြည့်စုံသော သို့မဟုတ် အာမခံချက်ပါသော စာရင်းအဖြစ် မယူဆပါနှင့်။

やさしい日本語: 日本(にほん)で新(あたら)しい仕事(しごと)を始(はじ)めるとき、会社 (かいしゃ)から入社(にゅうしゃ)の最初(さいしょ)の数日(すうじつ)〜数週間(すうしゅうかん)で いくつかの書類(しょるい)の提出(ていしゅつ)を求(もと)められることが多(おお)いです。この ガイドは、よく求(もと)められる書類(しょるい)の「チェックリスト」です。書類(しょるい)が 足(た)りないと、給料(きゅうりょう)の支払(しはら)いや、社会保険(しゃかいほけん)の手続(てつづ)き が遅(おく)れることがあります。必要(ひつよう)な書類(しょるい)は会社(かいしゃ)ごとに違(ちが)う ので、必(かなら)ずあなたの会社(かいしゃ)の総務(そうむ)・人事(じんじ)に確認(かくにん)して ください。

2

လိုင်းအလိုက် ဖြည့်စွက်နည်းလမ်းညွှန်書類チェックリスト(項目ごと)

1雇用契約書

koyō keiyakusho — အလုပ်ခန့်စာချုပ်

အတည်ပြုရန်- ရာထူး/တာဝန်ဝတ္တရားများ၊ အလုပ်နေရာ၊ လစာ၊ အလုပ်ချိန်၊ စာချုပ်ကာလ (သတ်မှတ်ကာလ သို့မဟုတ် အကန့်အသတ်မရှိ)၊ စမ်းသပ်ကာလ (試用期間)။ လက်မှတ်ရေးထိုးပြီးသော မိတ္တူကို ကိုယ်တိုင်ထားရှိပါ

2労働条件通知書

rōdō jōken tsūchisho — အလုပ်လုပ်ကိုင်မှု စည်းကမ်းချက် ကြေညာစာ

အလုပ်ခန့်စာချုပ်နှင့် ဆင်တူသည်၊ ကုမ္ပဏီသည် ဥပဒေအရ သင့်အား အလုပ်လုပ်ကိုင်မှု စည်းကမ်းချက်ကို စာဖြင့်ပေးရန် လိုအပ်ပါသည်။ အင်တာဗျူးတွင် ဆွေးနွေးခဲ့သည်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ

3在留カード(コピー)

zairyū kādo (kopī) — နေထိုင်ခွင့်ကတ် မိတ္တူ

သင့်အလုပ်ရှင်သည် သင်၏ လက်ရှိ 在留資格 (ဗီဇာအမျိုးအစား) ဖြင့် အလုပ်လုပ်ခွင့်ရှိကြောင်း အတည်ပြုရန်နှင့် လိုအပ်သော အသိပေးချက်များ ပြီးမြောက်ရန် ဤစာရွက်လိုအပ်ပါသည်

4年金手帳 / 基礎年金番号

nenkin techō / kiso nenkin bangō — ပင်စင်မှတ်တမ်းစာအုပ် / ပင်စင်အခြေခံနံပါတ်

သင့်ကို 厚生年金 (ဝန်ထမ်းပင်စင်) တွင် စာရင်းသွင်းရန် သင်၏ အခြေခံပင်စင်နံပါတ် လိုအပ်ပါသည်။ 年金手帳 စာအုပ် အသစ်ထုတ်ပေးခြင်းကို ၂၀၂၂ ခုနှစ် ဧပြီလတွင် ရပ်ဆိုင်းခဲ့ပါသည် — ထို့နောက်ပိုင်း ပထမဆုံးအကြိမ် စာရင်းသွင်းသူများသည် ၎င်းတို့၏ နံပါတ်အထောက်အထားအဖြစ် "基礎年金番号通知書" (အခြေခံပင်စင်နံပါတ် အသိပေးစာ) ကို အစားရရှိကြပါသည်။ ထိုရက်မတိုင်မီ ထုတ်ပေးထားသော 年金手帳 အဟောင်း ရှိပါက ၎င်းသည် ဆက်လက်တရားဝင်နေဆဲဖြစ်ပြီး ဆက်လက်အသုံးပြုနိုင်ပါသည်၊ နှစ်ခုစလုံး မရှိပါက ခန့်မှန်းမည့်အစား သင့်ကုမ္ပဏီ၏ HR သို့မဟုတ် 年金事務所 (ဂျပန်ပင်စင်ဝန်ဆောင်မှုရုံး) ထံ သင့်နံပါတ်ကို ရှာဖွေရန် တောင်းဆိုပါ

5マイナンバー(個人番号)提出書類

mai nambā teishutsu shorui — မိုင်နံပါတ် (ကိုယ်ရေးနံပါတ်) တင်သွင်းချက်

အခွန်နှင့် လူမှုဖူလုံရေး လုပ်ငန်းစဉ်များအတွက် လိုအပ်ပါသည်။ သင့်ကုမ္ပဏီက ၎င်းကို မည်သို့ တင်သွင်းစေလိုသည် (ကတ်မိတ္တူ၊ အသိပေးစာပုံစံ၊ အထူးအွန်လိုင်းစနစ် စသည်) နှင့် ၎င်းတို့ မည်သို့ ဘေးကင်းစွာ သိမ်းဆည်းမည်ကို ကုမ္ပဏီတစ်ခုစီက ဆုံးဖြတ်ပါသည် — HR နှင့် အတည်ပြုပါ။

6雇用保険被保険者証

koyō hoken hihokensha shō — အလုပ်လက်မဲ့အာမခံ အာမခံသူကတ်

ဂျပန်နိုင်ငံတွင် ယခင်က အလုပ်လုပ်ခဲ့ဖူးပါက ယခင်အလုပ်ရှင်ထံမှ ၎င်းကို ရရှိပြီးဖြစ်နိုင်ပါသည် — ယခင်အလုပ်ရှင်ထံ မေးမြန်းပါ သို့မဟုတ် စာရွက်စာတမ်းဟောင်းများကို စစ်ဆေးပါ။ ဂျပန်နိုင်ငံတွင် ပထမဆုံးအလုပ်ဖြစ်ပါက သင့်အလုပ်ရှင်အသစ်က တစ်ခု ထုတ်ပေးပါလိမ့်မည်

7給与振込先の届出(口座情報)

kyūyo furikomisaki no todokede — လစာလွှဲပြောင်းရန် ဘဏ်အကောင့်အသေးစိတ်

ဂျပန်ဘဏ်အကောင့်တစ်ခု လိုအပ်ပါလိမ့်မည် (D2 ဘဏ်အကောင့်ဖွင့်ခြင်း လမ်းညွှန် ကြည့်ပါ)။ သင်ရေးသားသည့် ဘဏ်ခွဲအမည်၊ အကောင့်အမျိုးအစားနှင့် အကောင့်နံပါတ်ကို ထပ်မံစစ်ဆေးပါ — အမှားတစ်ခုသည် သင့်ပထမလစာကို နှောင့်နှေးစေနိုင်ပါသည်

8扶養控除等(異動)申告書

fuyō kōjo tō (idō) shinkokusho — မှီခိုသူ လျှော့ငွေတောင်းခံစာ

များသောအားဖြင့် အလုပ်ဝင်ချိန်ဝန်းကျင်နှင့် နိုဝင်ဘာလတိုင်း 年末調整 (နှစ်ကုန်အခွန်ညှိနှိုင်းခြင်း) အတွက် ထပ်မံတင်သွင်းရပါသည်။ အသေးစိတ်ကို ဤစီးရီး၏ D1 လမ်းညွှန်တွင် ကြည့်ပါ၊ အထူးသဖြင့် နိုင်ငံခြားတွင်နေထိုင်သော မှီခိုသူများ ရှိပါက

9源泉徴収票(前職分)

gensen chōshūhyō (zenshoku bun) — ယခင်အလုပ်ရှင်၏ အခွန်နုတ်ယူမှု ထောက်ခံစာ

ယခုနှစ်အတွင်း ဂျပန်နိုင်ငံ၌ အခြားနေရာတွင် အလုပ်လုပ်ခဲ့ပါက၊ သင့်အလုပ်ရှင်အသစ်သည် နှစ်ကုန်အခွန်ညှိနှိုင်းခြင်းအတွက် ဤစာရွက် လိုအပ်နိုင်ပါသည်။ ထိုအလုပ်မှ ထွက်ခွာစဉ် ယခင်အလုပ်ရှင်ထံမှ တောင်းဆိုပါ

10卒業証明書 / 学位証明書

sotsugyō shōmeisho / gakui shōmeisho — ဘွဲ့ရလက်မှတ် / ဘွဲ့ လက်မှတ်

အချို့ 在留資格 (ဥပမာ 技術・人文知識・国際業務) အတွက် အရည်အချင်းပြည့်မီမှုကို အတည်ပြုရန် တောင်းဆိုလေ့ရှိသည်။ မူရင်း၊ အတည်ပြုမိတ္တူ သို့မဟုတ် ဂျပန်ဘာသာပြန်ချက် လိုအပ်မလိုအပ်ကို အလုပ်ရှင်/ကိစ္စတစ်ခုစီက ဆုံးဖြတ်ပါသည် — မိတ္တူတစ်ခုတည်း လုံလောက်သည်ဟု မယူဆမီ HR ကို မေးမြန်းပါ

11健康診断書

kenkō shindansho — ကျန်းမာရေးစစ်ဆေးမှု လက်မှတ်

အလုပ်ရှင်အချို့သည် အလုပ်ဝင်မီ သို့မဟုတ် ဝင်ပြီးနောက် ခေတ္တအတွင်း မကြာသေးမီ ကျန်းမာရေးစစ်ဆေးမှုရလဒ် တောင်းဆိုပါသည်။ သင့်နေရင်းနိုင်ငံမှ ရလဒ်ကို လက်ခံသလား သို့မဟုတ် ဂျပန်ဆေးခန်း၏ ပုံစံ လိုအပ်သလား ကို အလုပ်ရှင်တစ်ခုစီက ဆုံးဖြတ်ပါသည် — စစ်ဆေးမှုမပြုလုပ်မီ မေးမြန်းပါ

12通勤経路・交通費申請

tsūkin keiro / kōtsūhi shinsei — သွားလာလမ်းကြောင်း / သွားလာစရိတ် လျှောက်လွှာ

သင့်သွားလာစရိတ်ကို တွက်ချက်ပြီး ပြန်ပေးရန် အသုံးပြုပါသည်၊ သင့်တကယ့်လမ်းကြောင်းနှင့် စရိတ်ကို ရေးပါ။ ပြန်အမ်းရေး စည်းကမ်းချက်များ (ဥပမာ အများဆုံးပမာဏ၊ မည်မျှကြာကြာ ပေးချေမည်) ကို ကုမ္ပဏီတစ်ခုစီ၏ စည်းမျဉ်းများက သတ်မှတ်ပါသည် — HR နှင့် အတည်ပြုပါ

3

သတိပြုရန်気をつけること

雇用契約書 / 労働条件通知書 ကို လက်မှတ်မထိုးမီ ဂရုတစိုက်ဖတ်ပါ

အလုပ်တာဝန်ဝတ္တရားများ၊ လစာ၊ အလုပ်ချိန်နှင့် စာချုပ်အမျိုးအစားသည် နှုတ်ဖြင့် သဘောတူထားသည်များနှင့် ကိုက်ညီမှု ရှိမရှိ စစ်ဆေးပါ။ ပြောခဲ့သည့်အရာနှင့် တစ်စုံတစ်ရာ ကွဲပြားနေပါက လက်မှတ်ထိုးမီ မေးမြန်းပါ။ သင့်အတွက် မိတ္တူတစ်ခု ထားရှိပါ။

ဗီဇာအမျိုးအစားနှင့် အလုပ်တာဝန်ဝတ္တရားများ ကိုက်ညီရမည် (在留資格との整合性)

အလုပ်ဗီဇာများအတွက် (技術・人文知識・国際業務 ကဲ့သို့), လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေးဌာန (出入国在留管理庁) သည် သင့်တကယ့်အလုပ်တာဝန်ဝတ္တရားများသည် သင့်ခွင့်ပြုထားသော 在留資格 နှင့် ကိုက်ညီမှုရှိရန် မျှော်လင့်ပါသည် — သင့်ပညာရေး/အလုပ်အကိုင်အတွေ့အကြုံ နှင့် အလုပ်သစ်၏ အကြောင်းအရာ နှစ်ခုစလုံးကို တစ်ခုနှင့်တစ်ခု နှိုင်းယှဉ်စစ်ဆေးပါသည်။ သင့်အလုပ်သစ်၏ တာဝန်ဝတ္တရားများသည် သင့်ဗီဇာအမျိုးအစားနှင့် အလွန်ကွဲပြားနေပါက (ဥပမာ အလုပ်ပြောင်းပြီးနောက်) ၊ 就労資格証明書 (ခွင့်ပြုထားသော အလုပ်အကိုင် လက်မှတ်) ကို လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေးထံမှ လျှောက်ထား၍ အလုပ်သစ်သည် သင့်အခြေအနေကို လွှမ်းခြုံသည်ကို ကြိုတင်အတည်ပြုစေနိုင်ပါသည်။ သင့်ကိုယ်ပိုင် အခြေအနေအတွက် ၎င်းကို ပြုလုပ်ရန် တန်ဖိုးရှိမရှိ သင့်အလုပ်ရှင် သို့မဟုတ် 行政書士 ထံ မေးမြန်းပါ။

年金手帳/基礎年金番号 ပျောက်ဆုံးနေခြင်း

သင့်အခြေခံပင်စင်နံပါတ် သို့မဟုတ် ယခင်ပင်စင် မှတ်တမ်းများ ရှာမတွေ့ပါက ခန့်မှန်းမနေပါနှင့် — သင့်အလုပ်ရှင်အသစ်၏ HR ထံ မေးမြန်းပါ သို့မဟုတ် 年金事務所 (ဂျပန်ပင်စင်ဝန်ဆောင်မှုရုံး) ထံ စစ်ဆေးပါ။ ပင်စင်စာရင်းသွင်းခြင်း လွတ်ကျွတ်နေခြင်းသည် သင့်အနာဂတ် အကျိုးခံစားခွင့်များကို သက်ရောက်နိုင်ပါသည်။

နိုင်ငံခြားတွင်နေထိုင်သော မှီခိုသူများ

ဂျပန်နိုင်ငံပြင်ပတွင်နေထိုင်သော မိသားစုဝင်များကို သင့် 扶養控除等申告書 တွင် ဖော်ပြရန် စီစဉ်ထားပါက၊ အခွန်ရုံးသည် မှီခိုသူတစ်ဦးစီအတွက် အထောက်အထား အမျိုးအစားနှစ်ခု တောင်းဆိုပါသည်- (၁) ဆွေမျိုးတော်စပ်မှု သက်သေပြသော 親族関係書類 (ဥပမာ ၎င်းတို့၏ နိုင်ငံကူးလက်မှတ် မိတ္တူ၊ သို့မဟုတ် သင်နှင့်အတူ အမည်/မွေးသက္ကရာဇ်/လိပ်စာ ဖော်ပြထားသော အစိုးရထုတ်ပေးသော စာရွက်စာတမ်း)၊ နှင့် (၂) သင်တကယ်ငွေပို့ပေးခဲ့ကြောင်း သက်သေပြသော 送金関係書類 (ဥပမာ ဘဏ်ငွေလွှဲပြေစာ သို့မဟုတ် မိသားစုကတ်အတွက် ခရက်ဒစ်ကတ်ရှင်းတမ်း) — ယေဘုယျအားဖြင့် မှီခိုသူတစ်ဦးစီအတွက် နှစ်ခုစလုံး လိုအပ်ပြီး၊ သင့်နေရင်းနိုင်ငံမှ ၎င်းတို့ကို စုဆောင်းရန် အချိန်ကြာနိုင်သောကြောင့် စောစီးစွာ စတင်ပါ။ အသေးစိတ်ကို D1 လမ်းညွှန်တွင် ကြည့်ပါ။

တင်သွင်းသမျှ အားလုံး၏ မိတ္တူများကို သိမ်းဆည်းထားပါ

သင်၏ 在留カード၊ စာချုပ်များ သို့မဟုတ် လက်မှတ်များ၏ မူရင်း သို့မဟုတ် မိတ္တူများကို ပေးအပ်မီ၊ တစ်စုံတစ်ရာ ပျောက်ဆုံးသွားပါက သို့မဟုတ် နောင်တွင် အငြင်းပွားမှု ဖြစ်ပေါ်ပါက အတွက် သင့်ကိုယ်ပိုင်မိတ္တူ (ဓာတ်ပုံ သို့မဟုတ် စကန်) ကို ထားရှိပါ။

စာရွက်စာတမ်း မလိုအပ်ဟု မယူဆမီ မေးမြန်းပါ

လိုအပ်သောစာရွက်စာတမ်းများသည် ကုမ္ပဏီ၊ လုပ်ငန်းအမျိုးအစားနှင့် ဗီဇာအမျိုးအစားအလိုက် ကွဲပြားပြီး၊ မည်သည့်စာရွက်စာတမ်းများ အတိအကျ လိုအပ်သည်ကို အလုပ်ရှင်တစ်ခုစီက သီးခြားစီ ဆုံးဖြတ်ပါသည်။ ဤစစ်ဆေးရန်စာရင်းရှိ တစ်စုံတစ်ခုသည် သင့်အတွက် မသက်ဆိုင်ပါက၊ သို့မဟုတ် သင့်ကုမ္ပဏီက ဤစာရင်းတွင် မပါသော အရာတစ်ခုကို တောင်းဆိုပါက၊ ခန့်မှန်းမနေဘဲ သင့်ကုမ္ပဏီ၏ 総務・人事 (အထွေထွေရေးရာ/HR) နှင့် တိုက်ရိုက် အတည်ပြုပါ။

4

အများဆုံးလုပ်မိတတ်သော အမှားများよくある失敗

*Japan Paperwork မှ အခမဲ့ ပေးအပ်ပါသည်။ ဥပဒေရေးရာ သို့မဟုတ် အခွန်ဆိုင်ရာ အကြံဉာဏ်မဟုတ်ပါ။ ကိုယ်ပိုင်ဗီဇာ၊ အခွန် သို့မဟုတ် အလုပ်အကိုင်ဆိုင်ရာ မေးခွန်းများအတွက် သင့်ကုမ္ပဏီ၏ HR/ အထွေထွေရေးရာဌာန၊ လိုင်စင်ရ 社会保険労務士 (အလုပ်သမား/လူမှုဖူလုံရေး အထူးကုအကြံပေး)၊ 税理士 (အခွန်စာရင်းကိုင်) သို့မဟုတ် 行政書士 (လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေး အထူးကုအကြံပေး) ထံ တိုင်ပင်ပါ။ / Provided free by Japan Paperwork. Not legal or tax advice. For individual visa, tax, or employment questions, consult your company's HR/general affairs department, a licensed 社会保険労務士 (labor/social insurance specialist), 税理士 (tax accountant), or 行政書士 (immigration specialist). / 個別の労務・税務・在留資格の相談は勤務先の総務・人事、社会保険労務士・税理士・行政書士 (専門家)へ。* </content> </invoke>

မြန်မာဘာသာဖြင့် သတိပေးချက်များ

ဗီဇာစည်းမျဉ်း ပြောင်းလဲမှုများ၊ အခွန်နောက်ဆုံးရက်များ၊ ရနိုင်သောငွေများ — သင့်ဘာသာစကားဖြင့် အပတ်စဉ်။

စောင့်ဆိုင်းစာရင်း ဝင်မည် (အခမဲ့)
စီစဉ်ထား - တစ်လ ¥550 · အချိန်မရွေး ရပ်နိုင် · konbini / PayPay OK

သူငယ်ချင်းထံ ပို့ပါ

ဂျပန်မှာ အခက်အခဲ ရှိပါသလား။

ပြောပြပါ — အခမဲ့လမ်းညွှန် ပြုလုပ်ပေးပါမည်။ အမည်မဖော်လည်း ရပါသည်။

Residence Card နံပါတ်နှင့် အခြားသက်သေခံနံပါတ်များကို မရေးပါနှင့်။ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ ဗီဇာကိစ္စများအတွက် လိုင်စင်ရ ကျွမ်းကျင်သူ (行政書士) ထံ ညွှန်းပေးပါမည်။
တစ်စုံတစ်ယောက်နှင့် ပြောလိုပါသလား။ အခမဲ့ တရားဝင်အကူအညီ -
FRESC Help DeskMon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Yorisoi Hotline24h · free · multilingual
0120-279-338