JapanPaperwork
FREE
Englishやさしい にほんごTiếng ViệtनेपालीBahasa Indonesiaမြန်မာ中文(简体)Tagalog한국어Português
Semua panduan
Kantor kota (yakusho)

Panduan Lengkap Pendaftaran Asuransi Kesehatan Nasional

国民健康保険(こくみんけんこうほけん)資格取得届(しかくしゅとくとどけ)ガイド

TERJEMAHAN MESIN — belum diperiksa penutur asli. / 機械翻訳・ネイティブチェック前
優先度5位テンプレのマスター版(やさしい日本語+英語)。全言語はここから展開。 Ini adalah panduan umum, bukan nasihat hukum. Aturan dan besaran premi berbeda tergantung pemerintah kota/wilayah (市区町村). これは一般的な案内です。金額・手続きは市区町村によって違います。
1

Apa ini?これは何?

ID: Jepang mewajibkan semua orang yang tinggal di negara ini selama jangka waktu tertentu untuk memiliki asuransi kesehatan. Jika Anda tidak dicakup oleh asuransi kesehatan perusahaan tempat Anda bekerja (社会保険/健康保険), Anda umumnya perlu bergabung dengan Asuransi Kesehatan Nasional (国民健康保険, "Kokuho") melalui kantor pemerintah kota setempat Anda. Dengan asuransi ini, orang di bawah usia 70 tahun umumnya membayar 30% dari biaya pengobatan sendiri, dengan Kokuho menanggung sisanya (persentase ini lebih rendah untuk anak di bawah 6 tahun dan dapat berbeda untuk orang berusia 70 tahun ke atas).

やさしい日本語: 日本(にほん)に一定(いってい)期間(きかん)住(す)む人(ひと)は、健康保険 (けんこうほけん)に入(はい)る必要(ひつよう)があります。会社(かいしゃ)の社会保険(しゃかい ほけん)に入っていない人は、住(す)んでいる市区町村(しくちょうそん)で「国民健康保険(こくみん けんこうほけん、通称(つうしょう)「国保(こくほ)」)」に入ります。国保に入っていると、病院 (びょういん)にかかったとき、自分(じぶん)で払(はら)うお金(かね)が少(すく)なくなります (70歳(さい)未満(みまん)は自己負担(じこふたん)3割(わり)。6歳未満の子(こ)どもや70歳以上 (いじょう)の人(ひと)は割合(わりあい)が違(ちが)います)。

2

Siapa yang perlu ini?誰が対象?

SituasiApakah Anda perlu Kokuho?
Bekerja di perusahaan yang menyediakan 社会保険 (shakai hoken)Biasanya TIDAK — Anda sudah dicakup oleh asuransi perusahaan Anda. Konfirmasikan dengan perusahaan Anda
Bekerja paruh waktu, wiraswasta, freelance, atau perusahaan tanpa 社会保険Biasanya YA — daftarkan Kokuho di kantor pemerintah kota Anda
Pelajar, atau sedang antara pekerjaanBiasanya YA
Anggota keluarga tanggungan dari seseorang yang memiliki 社会保険Biasanya TIDAK — Anda mungkin ditambahkan ke asuransi mereka sebagai tanggungan (被扶養者). Konfirmasikan dengan perusahaan mereka
Pengunjung jangka pendek (bukan penduduk)TIDAK — sebagai aturan umum, orang dengan masa tinggal 3 bulan atau kurang tidak memenuhi syarat (panduan ini untuk penduduk jangka menengah/panjang). Beberapa kategori visa (misalnya 興行, 技能実習, 家族滞在, sebagian 特定活動) dikecualikan bahkan dalam 3 bulan tersebut, sementara yang lain dengan bukti rencana tinggal lebih lama mungkin tetap memenuhi syarat.

要確認(自分の在留資格・在留期間がどの区分に当たるかは、勤務先の保険担当者または市区町村の窓口で必ず確認する)

3

Panduan setiap kolom持ち物・記入項目ガイド

1在留カード

zairyū kādo — Kartu Izin Tinggal (Residence Card)

Diperlukan untuk mengonfirmasi status dan alamat Anda

2マイナンバーカード/通知カード

Kartu My Number/kartu notifikasi — My Number

Sering diperlukan atau terhubung otomatis setelah 転入届

3資格喪失証明書

shikaku sōshitsu shōmeisho — Bukti kehilangan asuransi sebelumnya

Jika Anda baru saja berhenti dari pekerjaan yang memiliki 社会保険, bawa bukti bahwa cakupan asuransi telah berakhir, jika diminta

4印鑑

inkan — Stempel pribadi

Bawa jika Anda punya; beberapa kantor menerima tanda tangan sebagai gantinya

5資格取得日

shikaku shutoku-bi — Tanggal mulai cakupan asuransi

Tanggal Anda menjadi memenuhi syarat — biasanya tanggal 転入届 (pindah masuk) Anda, atau hari setelah asuransi dari perusahaan Anda berakhir. Ini BUKAN tanggal Anda datang ke loket; bahkan jika Anda mendaftar lebih lambat, cakupan (dan premi) dihitung mundur ke tanggal ini.

6世帯主

setai-nushi — Kepala keluarga

Jika tinggal sendiri, ini adalah Anda

7保険料

hokenryō — Premi asuransi

Dihitung berdasarkan pendapatan, usia, dan jumlah anggota rumah tangga, dan tarifnya sendiri ditetapkan oleh masing-masing pemerintah kota. Jangan menebak jumlahnya — tanyakan ke loket untuk perhitungan spesifik Anda. 要確認(金額・料率は自治体・所得により大きく異なるため、必ず窓口で確認)

4

Kapan harus mendaftarいつまでに手続きするか

ID: Daftarkan segera setelah Anda memenuhi syarat — biasanya tepat setelah 転入届 (registrasi alamat) Anda, atau tepat setelah asuransi dari perusahaan Anda berakhir. Cakupan dihitung secara retroaktif ke tanggal mulai kelayakan Anda meskipun Anda mendaftar agak terlambat, yang berarti premi juga dikenakan secara retroaktif — jadi mendaftar terlambat tidak menghemat uang dan bisa menimbulkan tagihan sekaligus dalam jumlah besar.

Batas maksimal periode retroaktif yang tepat (satu pemerintah kota menyatakan hingga 2 tahun) dan apakah biaya pengobatan yang belum dibayar sebelum Anda mengajukan akan diganti dapat berbeda tergantung pemerintah kota. 要確認(遡及の上限期間・届出前の医療費の扱いは自治体により異なるため窓口で確認)

やさしい日本語: 対象(たいしょう)になったらすぐに手続きをしてください。多(おお)くの 場合、転入届と同(おな)じタイミングか、会社の保険が終(お)わった直後(ちょくご)です。手続きが 遅(おそ)れても、保険料は資格を得(え)た日にさかのぼって計算(けいさん)され、 まとめて請求(せいきゅう)されることがあります。早(はや)く手続きしても保険料は変(か)わり ません。

要確認(さかのぼれる期間の上限や、届出前にかかった医療費の扱いは自治体により異なる)

5

Yang perlu diperhatikan気をつけること

Ini sering digabungkan dengan kunjungan 転入届 Anda

— tanyakan di loket apakah Anda bisa melakukan keduanya di hari yang sama. Lihat panduan terpisah tentang 転入届.

Jangan lewatkan pendaftaran hanya karena Anda merasa sehat.

Berdasarkan Undang-Undang Asuransi Kesehatan Nasional (国民健康保険法第5条), siapa pun yang memiliki alamat di pemerintah kota tersebut wajib terdaftar kecuali termasuk dalam pengecualian tertentu (misalnya sudah dicakup oleh asuransi perusahaan, menerima bantuan publik) — ini bukan pilihan opsional. Tagihan medis yang belum dibayar tanpa asuransi bisa sangat tinggi.

要確認(自分が適用除外に該当するかどうかの個別判定は窓口で確認)

Premi dihitung berdasarkan pendapatan tahun lalu

, yang bisa membingungkan bagi pendatang baru yang belum memiliki riwayat pendapatan di Jepang — tanyakan ke loket bagaimana premi Anda dihitung pada tahun pertama, karena aturan untuk pendatang baru dapat berbeda. 要確認(来日初年度の保険料算定方法は自治体で確認)

Bawa bukti jika Anda baru saja berhenti dari asuransi perusahaan

, agar tanggal mulai Kokuho Anda sesuai dan Anda menghindari celah atau tumpang tindih dalam cakupan.

Jika Anda nanti mendapat pekerjaan dengan 社会保険, Anda harus membatalkan Kokuho

— ini tidak berhenti secara otomatis. Jika tidak, Anda bisa ditagih untuk keduanya.

Kartu asuransi (保険証) atau yang setara mungkin memerlukan waktu untuk tiba lewat pos

setelah mendaftar — tanyakan berapa lama, dan apa yang harus dilakukan jika Anda perlu ke dokter sebelum kartu tiba. 要確認(保険証の発行・郵送期間は自治体により異なる)

6

Kesalahan umumよくある失敗

*Disediakan gratis oleh Japan Paperwork. Bukan nasihat hukum. Untuk pertanyaan individual mengenai status visa/hukum, konsultasikan dengan 行政書士 (gyōsei shoshi, spesialis prosedur administratif) berlisensi. / 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。*

Notifikasi dalam Bahasa Indonesia

Perubahan aturan visa, tenggat pajak, uang yang bisa Anda klaim — dalam bahasa Anda, setiap minggu.

Gabung daftar tunggu (gratis)
Rencana: ¥550/bulan · batal kapan saja · konbini / PayPay OK

Kirim ke teman

Ada kesulitan di Jepang?

Beri tahu kami — kami akan membuat panduan gratis. Boleh anonim.

Jangan tulis nomor Residence Card atau nomor identitas lainnya. Untuk kasus visa pribadi, kami akan mengarahkan Anda ke spesialis berlisensi (行政書士).
Perlu bicara dengan seseorang? Bantuan resmi gratis:
FRESC Help DeskMon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Yorisoi Hotline24h · free · multilingual
0120-279-338