JapanPaperwork
FREE
Englishやさしい にほんごTiếng ViệtनेपालीBahasa Indonesiaမြန်မာ中文(简体)Tagalog한국어Português
सबै गाइडहरू
कोठा भाडामा लिने

भाडा सम्झौता रद्द सूचना — पूर्ण गाइड

賃貸(ちんたい)の解約通知書(かいやくつうちしょ)ガイド

मेसिन अनुवाद — नेटिभ स्पिकरद्वारा जाँच भएको छैन। / 機械翻訳・ネイティブチェック前
優先度3位テンプレのマスター版(やさしい日本語+英語)。全言語はここから展開。 यो एउटा सामान्य गाइड मात्र हो, कानुनी सल्लाह होइन। म्याद सम्झौता अनुसार फरक हुन्छ। これは一般的な案内です。契約書によって期限は違います。
1

यो के हो?これは何?

NE: यदि तपाईं जापानमा भाडाको कोठाबाट सर्न चाहनुहुन्छ भने, सामान्यतया तपाईं चाहेको दिन जति सजिलै सर्न सक्नुहुन्न — धेरैजसो सम्झौताहरूले निश्चित महिना अगावै लिखित सूचना दिनुपर्ने आवश्यकता राख्छन् (प्रायः 1 महिना, कहिलेकाहीँ 2 महिना)। यदि तपाईं यो म्याद छुटाउनुभयो भने, सरिसकेपछि पनि सूचना अवधिको लागि थप भाडा तिर्नुपर्ने हुन सक्छ। सधैं आफ्नै सम्झौताको संख्या जाँच्नुहोस् — यो अरू कसैको जस्तै हो भनी नठान्नुहोस्।

やさしい日本語: 日本(にほん)で借(か)りている部屋(へや)を出(で)たいときは、好(す)きな 日(ひ)にすぐ出(で)られるわけではありません。多(おお)くの契約書(けいやくしょ)では、 「何(なん)ヶ月(かげつ)前(まえ)までに書面(しょめん)で伝(つた)える」というルールがあります (1ヶ月前が多いですが、2ヶ月前のこともあります)。この期限(きげん)を守(まも)らないと、 引(ひ)っ越(こ)した後(あと)も家賃(やちん)を払(はら)うことになる場合(ばあい)があります。 自分(じぶん)の契約書の期限を必(かなら)ず確認(かくにん)してください。

2

चरण 1: सम्झौतामा आफ्नो म्याद पत्ता लगाउनुहोस्契約書で期限を確認する

1解約予告

kaiyaku yokoku — रद्द सूचना (अगावैको चेतावनी)

आफ्नो सम्झौतामा यो शब्द खोज्नुहोस्

2解約予告期間

kaiyaku yokoku kikan — सूचना अवधि

सामान्यतया "◯ヶ月前までに通知" भनी लेखिन्छ। यो हरेक सम्झौताले अलग-अलग सेट गर्छ (सामान्यतया 1–2 महिना) — सधैं आफ्नै सम्झौताको संख्या जाँच्नुहोस्, अरूको जस्तै हो भनी नठान्नुहोस्

3通知方法

tsūchi hōhō — सूचना गर्ने तरिका

केही सम्झौताहरूमा विशिष्ट फारम (解約通知書) पठाउने वा अनलाइन पेश गर्ने आवश्यकता हुन्छ; अरूले फोन कल पछि लिखित पुष्टि स्वीकार गर्छन्। स्वीकार्य तरिका हरेक व्यवस्थापन कम्पनीले सेट गर्छ — आफ्नो सम्झौता वा व्यवस्थापन कम्पनी (管理会社) सँग सिधै पुष्टि गर्नुहोस्

4通知先

tsūchiーsaki — कसलाई सूचना दिने

सामान्यतया तपाईंको सम्झौतामा उल्लेख गरिएको व्यवस्थापन कम्पनी (管理会社) वा एजेन्ट (仲介業者) — सधैं घरबेटी (大家) सिधै होइन

5違約金

iyakukin — जरिवाना शुल्क

केही सम्झौताहरूमा (विशेष गरी छोटो-अवधि वा "फ्री रेन्ट" डिलहरूमा) निश्चित अवधिभित्र सर्नुभयो भने अगावै-रद्द जरिवाना हुन्छ। यो सर्त जाँच्नुहोस्

3

चरण 2: कसलाई, कसरी पठाउने誰に、どうやって送るか

NE: 1) आफ्नो सम्झौतामा उल्लेख गरिएको "管理会社" (व्यवस्थापन कम्पनी) वा सम्पर्क पत्ता लगाउनुहोस् — सामान्यतया सर्दाको काम घरबेटी व्यक्तिगत रूपमा होइन, यसैले ह्यान्डल गर्छ।

  1. उनीहरूलाई सिधै सोध्नुहोस् उनीहरूले कुन तरिका चाहन्छन्: पोस्ट, फ्याक्स, इमेल, वा उनीहरूको

आफ्नै अनलाइन फारम। 3) तपाईंको सूचना प्राप्त भएको पुष्टि (जवाफी इमेल, रसिद, वा रिटर्न पोस्टकार्ड) लिनुहोस् — कुनै पुष्टि नलिई एकपटक मात्र पठाएर भर पर्नुहोस् नगर्नुहोस्।

やさしい日本語: 1) 契約書に書いてある「管理会社」または連絡先(れんらくさき)を探(さが)す。 たいてい大家さん本人(ほんにん)ではなく管理会社が窓口(まどぐち)です。2) どの方法(郵送(ゆうそう)・ FAX・メール・自社(じしゃ)のオンラインフォームなど)で送(おく)ればいいか、直接(ちょくせつ) 聞(き)く。3) 通知(つうち)が届(とど)いたことの確認(かくにん)(返信(へんしん)メールや 受領書(じゅりょうしょ)など)を必ずもらう。送(おく)りっぱなしにしない。

4

नमूना सूचना पत्र通知書の文例

NE (आफ्नो विवरण भर्नुहोस्):

解約通知書 (भाडा सम्झौता रद्द सूचना)

[提出日 / पेश गर्ने मिति]: 2026年◯月◯日

[管理会社名 / व्यवस्थापन कम्पनी] 御中

物件名: [भवनको नाम / कोठा नम्बर, उदाहरण: ◯◯マンション 203号室]
契約者氏名: SHRESTHA RAM
契約日: [契約開始日 / सम्झौता सुरु मिति]

上記物件について、下記のとおり解約いたします。

退去予定日: 2026年◯月◯日 (सर्ने योजना बनाइएको मिति)

以上、よろしくお願いいたします。

[署名 / हस्ताक्षर]
[電話番号 / फोन नम्बर]
[現住所 / हालको ठेगाना]

やさしい日本語のポイント:

5

ध्यान दिनुहोस्気をつけること

सूचना अवधि उनीहरूले तपाईंको सूचना प्राप्त गरेको दिनदेखि गन्नुहोस्, तपाईंले पठाएको दिनदेखि होइन।

जापानी नागरिक संहिता अन्तर्गत, सूचनाहरू सामान्यतया अर्को पक्षमा पुगेपछि (到達) मात्र प्रभावकारी हुन्छन्, पठाएको बेला होइन — र धेरैजसो भाडा सम्झौताहरूले पनि यही सिद्धान्त पालना गर्छन्, जबसम्म तपाईंको सम्झौतामा अर्को नियम (जस्तै पोस्टमार्क मिति) उल्लेख नगरिएको छैन। तपाईंको लक्षित मितिभन्दा 1 महिना अगावै केही पठाउनु पर्याप्त नहुन सक्छ यदि यो पुग्न दिनहरू लाग्छ भने — फराकिलो समयसहित पठाउनुहोस्, र पक्का हुन आफ्नो सम्झौताको शब्दावली जाँच्नुहोस्।

यदि तपाईं म्याद छुटाउनुभयो भने, सरिसकेपछि पनि सूचना अवधिको भाडा तिर्नुपर्ने सम्भावना छ

(契約書通りの予告期間分の家賃が発生する場合がある)। यो सबैभन्दा सामान्य र महँगो गल्तीहरू मध्ये एक हो।

मौखिक सूचना मात्र प्रायः पर्याप्त हुँदैन।

तपाईंले आफ्नो एजेन्टलाई व्यक्तिगत रूपमा वा फोनमा भने पनि, धेरैजसो सम्झौताहरूमा गन्ती सुरु गर्न LIKHIT (लिखित) सूचना आवश्यक हुन्छ। सधैं लिखित रूपमा पछ्याउनुहोस् र पुष्टि लिनुहोस्।

अगावै-समाप्ति जरिवाना (違約金) को लागि जाँच्नुहोस्

, जुन छुट पहिलो-महिना भाडा वा "फ्री रेन्ट" प्रचारसहितका सम्झौताहरूमा सामान्य हुन्छ — धेरै चाँडै सर्दा थप शुल्क लाग्न सक्छ।

उपयोगिता र ठेगाना परिवर्तनहरू छुट्टै कामहरू हुन्

— भाडा सम्झौता रद्द गर्दा बिजुली/ग्यास/पानी सम्झौताहरू स्वतः बन्द हुँदैनन् वा तपाईंको दर्ता ठेगाना अपडेट हुँदैन। ती छुट्टै ह्यान्डल गर्नुहोस् (転入届/転出届 गाइडहरू हेर्नुहोस्)।

6

सामान्य गल्तीहरूよくある失敗

*Provided free by Japan Paperwork. Not legal advice. For individual visa/legal questions, consult a licensed 行政書士 (immigration specialist). / 個別の在留資格の相談は行政書士(専門家)へ。*

यो मेसिन अनुवाद हो, नेटिभ स्पिकरद्वारा जाँच भएको छैन। कानुनी सल्लाह होइन। これは機械翻訳であり、ネイティブスピーカーによる確認は行われていません。法的助言ではありません。

नेपालीमा सूचना

भिसा नियम परिवर्तन, करको म्याद, पाउन सकिने पैसा — नेपालीमा, हरेक हप्ता।

प्रतीक्षा सूचीमा नाम लेखाउने (निःशुल्क)
योजना: ¥550/महिना · जहिले पनि रद्द गर्न सकिन्छ · konbini / PayPay OK

साथीलाई पठाउनुहोस्

जापानमा केही गाह्रो भइरहेको छ?

हामीलाई भन्नुहोस् — हामी निःशुल्क गाइड बनाउनेछौं। नाम नलेखे पनि हुन्छ।

Residence Card नम्बर वा अन्य परिचय नम्बर नलेख्नुहोस्। व्यक्तिगत भिसा प्रश्नका लागि इजाजतप्राप्त विशेषज्ञ (行政書士) को जानकारी दिनेछौं।
कसैसँग कुरा गर्नुपर्‍यो? निःशुल्क आधिकारिक सहायता:
FRESC Help DeskMon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Yorisoi Hotline24h · free · multilingual
0120-279-338