給与所得者の扶養控除等(異動)申告書 ガイド
NE: यदि तपाईं जापानमा कर्मचारी (会社員) को रूपमा काम गर्नुहुन्छ भने, तपाईंको कम्पनीले वर्षमा एकपटक — प्रायः नोभेम्बरतिर — 年末調整 (nenmatsu chōsei / वर्षान्त कर समायोजन) को भागको रूपमा यो फारम भर्न भन्छ। यसले तपाईंको कम्पनीलाई तपाईंका आश्रितहरू (扶養家族) को बारेमा बताउँछ, जसमा जापान बाहिर बस्ने परिवार सदस्यहरू पनि समावेश छन्, ताकि तपाईंको आयकर सही तरिकाले गणना गर्न सकियोस्। राष्ट्रिय कर एजेन्सी (国税庁) ले यस फारमको विदेशी भाषा सन्दर्भ अनुवाद प्रकाशित गर्छ, तर अनुवादको कानुनी प्रभाव छैन भनी स्पष्ट रूपमा भनिएको छ (参考訳・法的効力なし) — जापानी मूल मात्र मान्य हुन्छ। तपाईंको कम्पनीले अनुवादित प्रति दिन्छ भने, त्यसलाई पढ्ने सहायताको रूपमा मात्र लिनुहोस् र वास्तविक जापानी फारम भर्नुहोस् / पुष्टि गर्नुहोस्।
やさしい日本語: 会社員(かいしゃいん)として日本(にほん)で働(はたら)いている人(ひと)は、 毎年(まいとし)11月(がつ)ごろ、会社(かいしゃ)に「扶養控除等申告書(ふようこうじょとう しんこくしょ)」を出(だ)します。これは「年末調整(ねんまつちょうせい)」という手続(てつづ)き の一部(いちぶ)です。海外(かいがい)に住(す)んでいる家族(かぞく)も扶養(ふよう)に入(い) れられる場合(ばあい)があります。国税庁(こくぜいちょう)の外国語版(がいこくごばん)は 「参考訳(さんこうやく)・法的効力(ほうてきこうりょく)なし」なので、日本語(にほんご)の 原本(げんぽん)が正式(せいしき)な書類(しょるい)です。
तपाईंको रोजगारदाताले भर्छ, प्रायः पहिले नै छापिएको
आफ्नो 在留カード (रेजिडेन्स कार्ड) मा भएकै हिज्जे र क्रम अनुसार लेख्नुहोस्। उदाहरण: SHRESTHA RAM
マイナンバーカード वा 通知カード मा भएको 12-अंकको नम्बर। तपाईंको कम्पनीले पहिलेको पेश गरेको बाट पुष्टि गरिसकेको कर्मचारीहरूको माई नम्बर रजिस्टर (帳簿) राख्छ भने, त्यसले राख्ने प्रतिमा यो ठाउँ खाली छोड्न भन्न सक्छ — कम्पनीको निर्देशन पालना गर्नुहोस्।
एक्लै बस्नुहुन्छ भने तपाईं आफैं 世帯主 हुन सक्नुहुन्छ (続柄: सामान्यतया 本人 लेखिन्छ। अवश्य 総務・経理 सँग पुष्टि गर्नुहोस्)
तब मात्र भर्नुहोस् जब (a) तपाईंको आफ्नै अनुमानित वार्षिक आम्दानी ¥9,000,000 वा कम छ, र (b) तपाईंको श्रीमान/श्रीमतीको अनुमानित वार्षिक आम्दानी ¥950,000 वा कम छ (वा, यदि उनीहरूको एकमात्र आम्दानी 給与 हो भने, कुल तलब आम्दानी ¥1,500,000 वा कम)।
तपाईंले आर्थिक रूपमा सहयोग गर्ने परिवार सदस्यहरू (छोराछोरी, आमाबुबा, दाजुभाइ-दिदीबहिनी, आदि) सूचीबद्ध गर्नुहोस्, विदेशमा बस्नेहरू पनि समावेश गरी, जो डिसेम्बर 31 सम्ममा 16 वर्ष वा माथि भएका र जसको आफ्नै वार्षिक आम्दानी ¥480,000 वा कम (वा, यदि उनीहरूको एकमात्र आम्दानी 給与 हो भने, कुल तलब आम्दानी ¥1,030,000 वा कम)।
फारमको बाँकी भागसँगै मिल्ने पात्रो शैली प्रयोग गर्नुहोस् (西暦 अर्थात् इस्वी वर्ष प्रायः स्वीकार्य हुन्छ, तर कम्पनीको निर्देशन पालना गर्नुहोस्)
उदाहरण: 父 (बुबा) / 母 (आमा) / 子 (छोराछोरी) / 配偶者 (श्रीमान/श्रीमती)
जापानमा नबस्ने कुनै पनि आश्रितको लागि यो बक्स चेक गर्नुहोस्। 2023 (令和5年分以後) देखि, 30–70 वर्षको गैर-निवासी नातेदारलाई मात्र दाबी गर्न सकिन्छ यदि उनीहरू (1) विदेशमा विद्यार्थी (留学), (2) अपाङ्गता भएका (障害者), वा (3) उक्त वर्ष तपाईंबाट जीवनयापन/शिक्षा खर्चको लागि ¥380,000 वा बढी प्राप्त गरेका (生活費・教育費) मध्ये एक भएमा मात्र; 16–29 वा 70+ का नातेदारलाई यो थप शर्त पूरा गर्नु पर्दैन। यसले थप कागजात आवश्यक पार्छ — तल "ध्यान दिनुहोस्" हेर्नुहोस्।
तपाईंलाई लागू हुन्छ भने मात्र चेक गर्नुहोस्; निश्चित नभए खाली छोडेर 総務・経理 सँग सोध्नुहोस्
तपाईंको श्रीमान/श्रीमती वा अर्को परिवार सदस्यले पनि साझा आश्रित दाबी गरिरहेको छ भने मात्र भर्नुहोस्, दोहोरो दाबीबाट बच्न
तलतिरको छुट्टै खण्ड; कुन बक्स तपाईंलाई लागू हुन्छ निश्चित नभए 総務・経理 सँग सोध्नुहोस्
国税庁 का अंग्रेजी/अन्य-भाषा संस्करणहरू स्पष्ट रूपमा कानुनी प्रभावविनाको सन्दर्भ अनुवादको रूपमा प्रकाशित गरिएका छन् (参考訳・法的効力なし)। अनुवादमा भएको कुरा तपाईंको कम्पनीले व्याख्या गरेको भन्दा फरक देखिन्छ भने, जापानी मूललाई विश्वास गर्नुहोस् र 総務・経理 (HR/लेखा) वा 税理士 (कर एकाउन्टेन्ट) सँग सोध्नुहोस्।
जापान बाहिर बस्ने परिवार सदस्यलाई आश्रितको रूपमा दाबी गर्न, तपाईंले आफ्नो रोजगारदातालाई पेश गर्नुपर्छ वा देखाउनुपर्छ (a) 親族関係書類 — आश्रितको राहदानीको प्रति, वा विदेशी सरकारी कार्यालयले जारी गरेको पारिवारिक रजिस्टर/प्रमाणपत्र, जसले उनीहरू तपाईंको नातेदार भएको प्रमाणित गर्छ — र (b) 送金関係書類 — तपाईंले उक्त वर्ष वास्तवमा उनीहरूलाई पैसा पठाएको प्रमाण (जस्तै बैंक रेमिट्यान्स रेकर्ड, तपाईंको खातासँग जोडिएको कार्डबाट भएको भुक्तानीको रेकर्ड)। नातेदार 30–70 वर्षको भए, माथिका थप शर्त पूरा गरेको कागजात पनि चाहिन्छ (जस्तै विदेशमा विद्यार्थीको लागि अध्ययन भिसा कागजात)। पेश गर्ने वा देखाउने आवश्यकता केसअनुसार फरक हुन सक्ने भएकाले, ठ्याक्कै कुन ढाँचा स्वीकार्य छ आफ्नो कम्पनीको HR/लेखासँग पुष्टि गर्नुहोस्।
सामान्य आश्रित (控除対象扶養親族) 16 वा माथि उमेरको र वार्षिक आम्दानी ¥480,000 वा कम हुनुपर्छ (एकमात्र आम्दानी 給与 भए कुल तलब ¥1,030,000 वा कम)। 源泉控除対象配偶者 को रूपमा गनिने श्रीमान/श्रीमतीको आम्दानी ¥950,000 वा कम हुनुपर्छ (कुल तलब ¥1,500,000 वा कम)। 30–70 वर्षका गैर-निवासी नातेदारहरूमा माथि उल्लेख गरिएका थप शर्तहरू लागू हुन्छन्। संख्या अनुमान नगर्नुहोस् — यी सीमाहरू परिवर्तन हुन सक्छन्; फारमको निर्देशनमा छापिएको हालको संख्या, कम्पनीको HR मार्गदर्शन, वा 国税庁 को वेबसाइट जाँच गर्नुहोस्।
विदेशमा भएको परिवारलाई अनौपचारिक माध्यमबाट (हातहातै नगद, रेकर्ड नराख्ने केही मनी-ट्रान्सफर एप) पैसा पठाउनुभयो भने, तपाईंले सहयोग प्रमाणित गर्न नसक्नुहुन्छ र आश्रित दाबी अस्वीकार हुन सक्छ। बैंक ट्रान्सफर वा रसिद/रेकर्ड दिने सेवा प्रयोग गर्नुहोस् — यो माथिको 送金関係書類 आवश्यकताबाट सीधै आउँछ। एउटै नातेदारलाई वर्षमा 3 पटक वा बढी रेमिट्यान्स गर्नुभयो भने, हरेक एउटाको सट्टा सारांश विवरण र पहिलो-अन्तिम भुक्तानीको मात्र रेकर्ड पेश गर्न सकिन्छ — कम्पनीको HR/लेखासँग पुष्टि गर्नुहोस्।
यस फारमको मेसिन अनुवादले 控除 (कटौती) वा 扶養 (आश्रित) जस्ता शब्दहरू गलत तरिकाले प्रस्तुत गर्न सक्छ। शंका लागे, जापानी बोल्ने सहकर्मी, कम्पनीको HR, वा लाइसेन्स प्राप्त 税理士 सँग सोध्नुहोस्, एपमा मात्र भर पर्नुभन्दा। これは一般的な注意点です。判断に迷う場合は必ず総務・経理 または税理士に確認してください。
*サイト名 द्वारा निःशुल्क उपलब्ध गराइएको। यो कानुनी वा कर सल्लाह होइन। व्यक्तिगत कर/भिसा प्रश्नका लागि आफ्नो कम्पनीको HR/लेखा विभाग, लाइसेन्स प्राप्त 税理士 (कर एकाउन्टेन्ट), वा 税務署 (कर कार्यालय) सँग परामर्श गर्नुहोस्। / 個別の税務・在留資格の相談は勤務先の総務・経理、税理士、または税務署へ。*
भिसा नियम परिवर्तन, करको म्याद, पाउन सकिने पैसा — नेपालीमा, हरेक हप्ता।
प्रतीक्षा सूचीमा नाम लेखाउने (निःशुल्क)हामीलाई भन्नुहोस् — हामी निःशुल्क गाइड बनाउनेछौं। नाम नलेखे पनि हुन्छ।