JapanPaperwork
FREE
Englishやさしい にほんごTiếng ViệtनेपालीBahasa Indonesiaမြန်မာ中文(简体)Tagalog한국어Português
Semua panduan
Uang & ponsel

Kontrak Telepon Seluler / SIM di Jepang — Panduan Lengkap

携帯電話・SIM契約(けいたいでんわ・シムけいやく)ガイド

TERJEMAHAN MESIN — belum diperiksa penutur asli. / 機械翻訳・ネイティブチェック前
優先度テンプレのマスター版(やさしい日本語+英語)。全言語はここから展開。 Ini adalah panduan umum, bukan nasihat hukum. Paket, harga, dan persyaratan berbeda tergantung operator dan sering berubah. これは一般的な案内です。料金・条件は会社ごと、時期ごとに変わります。
1

Apa ini?これは何?

ID: Untuk mendapatkan nomor telepon seluler di Jepang, Anda menandatangani kontrak dengan operator. Ada operator besar (docomo, au, SoftBank, Rakuten Mobile, dll.) dengan toko fisik, dan penyedia SIM murah (格安SIM / MVNO) yang sering lebih murah dan berbasis aplikasi/online. 在留カード (Kartu Izin Tinggal) dan sisa masa tinggal Anda (在留期間) memengaruhi apa yang bisa Anda daftarkan, dan metode pembayaran Anda (kartu kredit vs opsi lain) memengaruhi paket mana yang tersedia untuk Anda. Persyaratan dan harga pasti ditetapkan masing-masing oleh setiap operator dan dapat berubah seiring waktu — selalu konfirmasi di situs resmi operator atau di toko sebelum berasumsi.

やさしい日本語: 日本(にほん)で携帯電話(けいたいでんわ)の番号(ばんごう)を持(も)つには、 携帯電話会社(けいたいでんわがいしゃ)と契約(けいやく)します。ドコモ・au・ソフトバンク・楽天モバイルなどの 「大手キャリア(おおてキャリア)」(店舗(てんぽ)がある)と、「格安(かくやす)SIM」(アプリや ネットで申(もう)し込(こ)む、安(やす)いことが多(おお)い)があります。在留(ざいりゅう)カード や在留期間(ざいりゅうきかん)、支払(しはら)い方法(ほうほう)によって、契約(けいやく)できる プランが変(か)わることがあります。会社(かいしゃ)ごとに条件(じょうけん)が違(ちが)い、 変(か)わることもあるので、公式(こうしき)サイトや店舗(てんぽ)で必(かなら)ず確認(かくにん) してください。

2

Panduan mengisi kolom書き方(欄ごと)

1氏名

shimei — Nama lengkap

Tulis PERSIS seperti pada 在留カード (Kartu Izin Tinggal) Anda, urutan sama, ejaan sama. Contoh: BUDI SANTOSO

2フリガナ

furigana — Nama dalam katakana

Versi katakana dari nama Anda. Minta bantuan staf jika tidak yakin

3生年月日

seinengappi — Tanggal lahir

Konfirmasikan format kalender mana (西暦/和暦) yang diminta formulir

4現住所

genjūsho — Alamat saat ini

Harus sesuai dengan alamat 住民票 (Sertifikat Domisili) atau 在留カード Anda

5在留カード番号

zairyū kādo bangō — Nomor Kartu Izin Tinggal

Kanan atas kartu: 2 huruf + 8 angka + 2 huruf

6在留資格

zairyū shikaku — Status visa

Salin dari Kartu Izin Tinggal

7在留期間(満了日)

zairyū kikan (manryōbi) — Tanggal berakhirnya visa

Salin dari Kartu Izin Tinggal. Beberapa operator membatasi lama kontrak atau jenis paket berdasarkan sisa waktu visa Anda (misalnya, beberapa operator mensyaratkan kartu kredit terbitan Jepang jika sisa masa tinggal Anda kurang dari 90 hari) — batas pastinya berbeda tiap operator, jadi konfirmasikan dengan operator yang bersangkutan

8支払方法

shiharai hōhō — Metode pembayaran

Contoh: クレジットカード (kartu kredit) / 口座振替 (potong otomatis dari rekening bank). Beberapa paket mensyaratkan kartu kredit atau rekening bank Jepang; metode pembayaran yang diterima berbeda tiap operator

9本人確認書類

honnin kakunin shorui — Dokumen verifikasi identitas

Biasanya 在留カード Anda. Paspor secara hukum merupakan dokumen identitas yang sah, tetapi tidak mencantumkan alamat, sehingga operator yang juga perlu mengonfirmasi alamat Anda mungkin meminta dokumen tambahan (misalnya 住民票, tagihan utilitas) atau mungkin lebih memilih 在留カード sebagai identitas utama untuk kontrak penduduk — konfirmasikan dengan operator yang bersangkutan

10契約プラン

keiyaku puran — Paket kontrak

Jumlah data, menit panggilan, lama kontrak. Baca dengan teliti — beberapa paket mencakup masa kontrak minimum atau cicilan perangkat; ketentuan berbeda tiap operator dan paket

11SIMサイズ / eSIM

SIM saizu / eSIM — Ukuran kartu SIM / eSIM

Konfirmasikan apakah ponsel Anda mendukung ukuran SIM atau format eSIM tersebut sebelum membeli — periksa pengaturan ponsel atau spesifikasi dari pabrikan

3

Hal yang perlu diperhatikan気をつけること

在留カード dan sisa masa visa penting

Operator menggunakan Kartu Izin Tinggal Anda sebagai identitas utama, dan beberapa paket atau lama kontrak mungkin tidak tersedia jika sisa masa tinggal Anda pendek — misalnya, beberapa operator mensyaratkan pembayaran dengan kartu kredit terbitan Jepang jika sisa visa Anda kurang dari sekitar 90 hari. Persyaratan minimum pastinya ditetapkan oleh masing-masing operator, jadi tanyakan sebelum mendaftar.

Metode pembayaran dapat membatasi pilihan Anda

Beberapa operator mensyaratkan kartu kredit (terkadang khususnya terbitan Jepang) atau rekening bank Jepang untuk potong otomatis. Jika Anda belum memiliki salah satunya, tanyakan ke operator atau staf toko paket mana yang menerima pembayaran prabayar atau metode lain — metode pembayaran yang diterima berbeda tiap operator (lihat juga panduan rekening bank D2 — Anda mungkin perlu mengurus rekening bank terlebih dahulu, atau sebaliknya, tergantung operatornya).

格安SIM (SIM murah/MVNO) vs operator besar

Paket SIM murah sering lebih terjangkau dan bisa didaftarkan secara online, tetapi mungkin memiliki lebih sedikit toko fisik untuk dukungan langsung, dan layanan pelanggan mungkin terbatas dalam bahasa Jepang saja. Operator besar memiliki lebih banyak toko berstaf, terkadang dengan dukungan multibahasa di lokasi tertentu, tetapi paketnya bisa lebih mahal. Bandingkan berdasarkan kebutuhan Anda — tidak ada yang secara universal lebih baik, dan detail masing-masing paket harus diperiksa di situs resmi operator.

Masa kontrak minimum dan biaya pembatalan

Beberapa paket mengikat Anda selama jumlah bulan tertentu, atau menyertakan ponsel dengan cicilan. Baca ketentuan kontrak mengenai pembatalan dini sebelum menandatangani, karena biaya mungkin berlaku — ketentuan pastinya ditetapkan oleh masing-masing operator dan paket, jadi periksa kontrak Anda sendiri.

Ukuran SIM dan kompatibilitas perangkat

Konfirmasikan apakah ponsel Anda memerlukan SIM fisik (dan ukuran mana: standard/micro/nano) atau mendukung eSIM sebelum Anda pergi mendaftar, untuk menghindari kunjungan sia-sia atau biaya tambahan untuk penggantian SIM.

Verifikasi alamat

Jika alamat yang tercatat tidak sesuai dengan 在留カード atau 住民票 Anda, beberapa operator mungkin menolak pengajuan atau meminta bukti tambahan (tagihan utilitas, dll.). Perbarui alamat Anda di kantor kota/distrik terlebih dahulu jika Anda baru saja pindah. Bukti tambahan apa yang diterima berbeda tiap operator.

4

Kesalahan umumよくある失敗

*Disediakan gratis oleh Japan Paperwork. Bukan nasihat hukum. Untuk pertanyaan individual mengenai visa atau kontrak, konsultasikan dengan situs resmi/staf toko operator terkait, atau 行政書士 (spesialis imigrasi) berlisensi untuk masalah terkait visa. / 個別の契約条件・在留資格の相談は各キャリアの窓口、または行政書士(専門家)へ。*

Notifikasi dalam Bahasa Indonesia

Perubahan aturan visa, tenggat pajak, uang yang bisa Anda klaim — dalam bahasa Anda, setiap minggu.

Gabung daftar tunggu (gratis)
Rencana: ¥550/bulan · batal kapan saja · konbini / PayPay OK

Kirim ke teman

Ada kesulitan di Jepang?

Beri tahu kami — kami akan membuat panduan gratis. Boleh anonim.

Jangan tulis nomor Residence Card atau nomor identitas lainnya. Untuk kasus visa pribadi, kami akan mengarahkan Anda ke spesialis berlisensi (行政書士).
Perlu bicara dengan seseorang? Bantuan resmi gratis:
FRESC Help DeskMon-Fri 9:00-17:00 · 20+ languages
0570-011000
Yorisoi Hotline24h · free · multilingual
0120-279-338